"illiterate" - Translation from English to Arabic

    • الأميين
        
    • الأميات
        
    • الأمية
        
    • أمية
        
    • أميين
        
    • أميون
        
    • أمي
        
    • أميات
        
    • الأميون
        
    • أمياً
        
    • للأميين
        
    • جاهل
        
    • والأميين
        
    • أميا
        
    • الجاهلة
        
    A significant portion of the adult population is illiterate. UN كما أن هناك أعداداً كبيرة من البالغين الأميين.
    The majority of illiterate adults in the world are women. UN فغالبية الأميين من البالغين في العالم تتشكل من النساء؛
    We began with 14 per cent of Peruvians being illiterate. UN بدأنا بنسبة 14 في المائة من أبناء بيرو الأميين.
    Insufficient care is paid to mothers who are illiterate or have only got a primary education at best UN قلة الاهتمام بالأمهات الأميات وذوات المستوى الابتدائي وما دون.
    In Mexico, for example, 6.1 per cent of women detainees are illiterate compared to 2.4 per cent of men. UN ففي المكسيك، مثلاً، تبلغ نسبة الأمية وسط السجينات 6.1 في المائة مقابل 2.4 في المائة وسط الرجال.
    With regard to female illiteracy, the majority of Zairian women remain illiterate. UN وفيما يتعلق بمحو أمية النساء، لا يزال معظم النساء الزائيريات أميات.
    Whereas 95 per cent of the Algerian population had been illiterate in 1962, three quarters were bilingual in 1998. UN وفي حين أن ٥٩ في المائة من الشعب الجزائري كانوا أميين في عام ٢٦٩١، فقد أصبح ثلاثة أرباعه يجيدون لغتين في عام ٨٩٩١.
    These regions together host three quarters of the world's illiterate adults and almost 90 per cent of illiterate youth. UN وتضم هذه المناطق مجتمعة ثلاثة أرباع عدد الأميين في العالم من كبار السن وقرابة 90 في المائة من الشباب.
    Approximately half the population lives in rural areas, including the majority of the 50 per cent of the population which is illiterate. UN ويعيش نحو نصف السكان في المناطق الريفية، كما تعيش فيها غالبية السكان الأميين الذين تصل نسبتهم إلى 50 في المائة.
    In addition, the Committee is concerned that the Convention is not sufficiently disseminated at the local level and among illiterate people. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأنه لم يتم نشر الاتفاقية على نحو كاف على الصعيد المحلي وبين الأميين.
    Half of the children under 5 years are malnourished and 52 per cent of the total population is illiterate. UN ويعاني نصف الأطفال الذين تقل أعمارهم عن الخامسة من سوء التغذية ويعتبر 52 في المائة من الأميين.
    ♪ Far from illiterate Always seem to get a hit ♪ Open Subtitles ♪ الأقصى من الأميين يبدو دائما للحصول على ضربة ♪
    The hundreds of millions of people who were illiterate could only dream of freedom of expression. UN إن مئات الملايين من البشر الأميين لا يمكنهم سوى الحلم بحرية التعبير.
    Noting that the right to vote had been granted to literate and illiterate women alike, she wondered whether illiterate women would vote in accordance with their own views or with those of the men around them. UN ولدى إبداء ملاحظة مفادها أن حق الانتخاب قد فتح للمرأة المتعلمة وغير المتعلمة على حد سواء، تساءلت عما إذا كانت النساء الأميات يدلين بأصواتهن وفقا لآرائهن الخاصة أو وفقا لآراء الرجال المحيطين بهن.
    It has also been established that infant mortality is three times higher among the children of illiterate mothers. UN ومن الثابت أيضاً أن نسبة وفيات الرضع بين أبناء النساء الأميات تبلغ ثلاثة أمثالها بين أبناء غير الأميّات.
    The informal market is the chief catchall for illiterate or poorly-educated women. UN والسوق غير النظامي هو السلة الرئيسية للمرأة الأمية أو السيئة التعليم.
    The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization has provided literacy and skills development classes to illiterate youths and adults in 18 provinces through the programme for the enhancement of literacy in Afghanistan. UN وتقوم منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بتنظيم دروس في محو الأمية وتنمية المهارات للأميين من فئتي الشباب والبالغين في 18 مقاطعة من خلال برنامج تعزيز محو الأمية في أفغانستان.
    While the predictable results will speak for themselves, present and future female generations of Afghanistan will be illiterate. UN والنتائج المتوقعة غنية عن البيان، فإن الأجيال الحالية والمقبلة من الإناث في أفغانستان ستكون أجيال أمية.
    There has been a significant decline in illiteracy in Colombia even though almost a quarter of the rural population is illiterate. UN وحدث هبوط ملحوظ في محو اﻷمية في كولومبيا وإن كان ربع سكان الريف أميين.
    As per the Annual Status of Education Report 2010 about 22 per cent of children in grade V were almost illiterate. UN وكما جاء في التقرير السنوي عن حالة التعليم، 22 في المائة من الأطفال في الصف الخامس هم أميون تقريبا.
    How can an illiterate man go up on a mountain and come down three days later, blazing with poetry? Open Subtitles كيف لرجل أمي يصعد إلى جبل ثم يعود بعد ثلاثة أيام و قد تدفق منه الشعر ؟
    Guatemala reports that 80 per cent of the indigenous women are illiterate. UN وذكرت غواتيمالا أن ٨٠ في المائة من نساء السكان اﻷصليين أميات.
    Those who are illiterate are probably in the older cohort group and this will decline with improved educational services. UN ويدخل هؤلاء الأميون على الأرجح في فئة كبار السن وسوف تنخفض هذه المعدلات مع تحسن الخدمات التعليمية.
    A vast literature had developed on informed consent to medical procedures, which a patient could give even if she was illiterate. UN وتتوافر منشورات كثيرة عن الموافقة العليمة الواعية على الإجراءات الطبية التي يمكن لأي مريض أن يبديها حتى لو كان أمياً.
    But I don't see how he could know that. He was illiterate. Open Subtitles لكن لم يكن هناك من طريقة ليستوعب ما حدث فهو جاهل وأمي
    Television and radio are often effective alternatives with respect to development among the very poor and illiterate. UN ويعتبر التلفزيون والإذاعة غالبا بديلان فعالان فيما يتعلق بالتنمية في صفوف السكان الفقراء جدا والأميين.
    The Federation emphasizes the importance of women's education in general. An educated mother will never allow her child to remain illiterate. UN ويؤكد الاتحاد على أهمية تعليم المرأة بشكل عام، فالأم المتعلمة لن تسمح أبدا ببقاء طفلها أميا.
    illiterate mothers cannot teach their children what they themselves do not know. UN ولا تستطيع اﻷم الجاهلة تعليم أطفالها ما لا تعرفه هي نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more