"important for" - Translation from English to Arabic

    • من المهم
        
    • أهمية بالنسبة
        
    • الأهمية بمكان
        
    • الأهمية بالنسبة
        
    • المهم بالنسبة
        
    • هامة بالنسبة
        
    • أهمية في
        
    • مهمة بالنسبة
        
    • مهم بالنسبة
        
    • الهامة بالنسبة
        
    • من الأهمية
        
    • أهميته بالنسبة
        
    • هام بالنسبة
        
    • من الهام
        
    • بالأهمية بالنسبة
        
    It was important for the Commission to receive information from as many States as possible, representing all regions of the world. UN وكان من المهم بالنسبة للجنة أن تتلقى معلومات من أكبر عدد ممكن من الدول، بحيث تمثل جميع مناطق العالم.
    It is therefore important for regulators to take objective and informed decisions. UN ولذلك فإن من المهم للجهات المنظمة أن تتخذ قرارات موضوعية ومستنيرة.
    The preparation of such a guide was important for developing countries and countries with economies in transition. UN فإعداد هذا الدليل ينطوي على أهمية بالنسبة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    It is important for policy for the development of mountain areas to be environmentally, economically and socially sustainable. UN ومن الأهمية بمكان أن تكون السياسات الرامية إلى تنمية المناطق الجبلية سياسات مستدامة بيئياً واقتصادياً واجتماعياً.
    Analysing public policies from a family perspective is therefore particularly important for those countries that do not have explicit family policies. UN وبالتالي، فإن تحليل السياسات العامة من منظور أسري شديد الأهمية بالنسبة للبلدان التي ليس لديها سياسات صريحة متصلة بالأسرة.
    Domestic savings will also be important for many of the priorities set by the United Nations system for this initiative. UN كما أن الادخارات المحلية ستكون هامة بالنسبة إلى كثير من اﻷولويات التي حددتها منظومة اﻷمم المتحدة لهذه المبادرة.
    This is especially important for strengthening small and medium business in Azerbaijan. UN ولهذا الإجراء أهمية في تعزيز المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في أذربيجان.
    It would be important for those alternative avenues of dispute settlement to be widely publicized at all duty stations. UN وقالت إنه من المهم لهذه الطرق البديلة لحل المنازعات أن تنشر على نطاق واسع في أماكن العمل.
    It is therefore important for developed countries and relevant international organizations to increase their assistance to the affected States. UN ولذلك، من المهم أن تقوم البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية ذات الصلة بزيادة مساعداتها إلى البلدان المتضررة.
    It was important for the Programme to be funded adequately in order to continue serving the international community. UN وذكر أن من المهم للبرنامج أن يكون ممولا بالقدر الكافي ليتسنى له مواصلة خدمة المجتمع الدولي.
    And, more important for us, a former Circle member. Open Subtitles والاكثر أهمية بالنسبة لنا عضوا سابق في الدائرة
    The extension of the presumption of continuity, explicitly envisaged for newly independent States in article 20, paragraph 1, of the 1978 Vienna Convention, was all the more important for successor States like her own. UN إن توسيع نطاق افتراض استمرارية النفاذ، الذي ارتأته صراحة الفقرة 1، من المادة 20، من اتفاقية فيينا لعام 1978 بالنسبة الدول المستقلة حديثا، أصبح الأكثر أهمية بالنسبة للدول الخلف مثل بلدها.
    Local researchers were often drawn away from other tasks that were more important for their home country. UN وذكر أن الباحثين المحليين يسحبون في كثير من الأحيان من مهام أخرى أكثر أهمية بالنسبة لبلدهم.
    Nonetheless, it is important for the two bodies to have a close relationship with each other to maximize the potential of each. UN ومع ذلك، من الأهمية بمكان أن تحتفظ الهيئتان بعلاقة وثيقة فيما بينهما للاستفادة إلى أقصى حد من إمكانات كل منهما.
    It was important for all relevant actors to support and implement collection and disaggregation of data on indigenous peoples. UN ومن الأهمية بمكان أن تؤيدَ جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة وتنفِّذَ جمع البيانات عن الشعوب الأصلية وتجزئتها.
    Trade was as important for development as assistance, financing, investment and technology. UN فالتجارة لها نفس القدر من الأهمية بالنسبة للتنمية كالمساعدات والتمويل والاستثمار والتكنولوجيا.
    It was therefore important for all relevant organizations to remain involved in building on their distinct areas of expertise. UN ولذا، فمن المهم بالنسبة لجميع المنظمات ذات الصلة أن تواصل مشاركتها في تطوير خبراتها في مجالات تخصصها.
    The effective prevention of drug abuse is therefore important for young people throughout their childhood and adolescence. UN ولذلك، فإن الوقاية الناجعة من تعاطي العقاقير تُعتبر هامة بالنسبة للشباب طوال فترتي الطفولة والمراهقة.
    The archives of regional organizations, intergovernmental bodies and third countries are important for addressing human rights violations. UN وتكتسي محفوظات المنظمات الإقليمية والهيئات الحكومية الدولية والبلدان الثالثة أهمية في التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان.
    PRSPs were important for the consideration of debt relief and the latter's link to poverty eradication. UN وتعتبر الورقات المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر مهمة بالنسبة للنظر في تخفيف الدين وعلاقة هذا الأمر بالقضاء على الفقر.
    Sorry, but unlike you, I love my job. It's important for me. Open Subtitles معذرة، ولكن بخلافك، أنا أحب عملي، إنه شئ مهم بالنسبة لي
    The reliability of systems important for safety is ensured, inter alia, by redundancy, physical separation, functional isolation and adequate independence of their components. UN ومما يكفل موثوقية النظم الهامة بالنسبة للأمان، وفرة مكوناتها وفصلها ماديا وعزلها وظيفيا وتأمين استقلاليتها بشكل كاف.
    Colombia considers that, for international information security to be strengthened at the global level, it is important for the international community to: UN وترى كولومبيا أنه لتعزيز أمن المعلومات الدولية على الصعيد الدولي، فإن من الأهمية أن يعمد المجتمع الدولي إلى ما يلي:
    He stated that the report was important for the whole delivery system. UN وذكر أن التقرير له أهميته بالنسبة إلى نظام تقديم الخدمات بأكمله.
    The new system would help the Organization to fulfil its responsibility to promote a harmonious working environment through the fair and efficient handling of internal disputes, which was just as important for management as for staff. UN ومن شأن النظام الجديد أن يساعد المنظمة على الاضطلاع بمسؤوليتها عن تعزيز الوئام في بيئة العمل عن طريق معالجة المنازعات الداخلية بعدل وكفاءة، وهو أمر هام بالنسبة للإدارة والموظفين على حد سواء.
    In that regard, it is important for us to continue to deepen the discussion concerning the global health and foreign policy. UN وفي هذا الصدد، من الهام أن نستمر في تعميق المناقشات المتعلقة بالصحة العالمية والسياسة الخارجية.
    The standards are important for all phases of project planning and management, including design, implementation and monitoring. UN وتتسم المعايير بالأهمية بالنسبة لجميع مراحل تخطيط المشاريع وإدارتها، بما في ذلك التصميم والتنفيذ والرصد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more