"improve the situation of" - Translation from English to Arabic

    • تحسين حالة
        
    • تحسين وضع
        
    • تحسين أوضاع
        
    • لتحسين حالة
        
    • بتحسين حالة
        
    • تحسين أحوال
        
    • وتحسين حالة
        
    • وتحسين وضع
        
    • تحسين الوضع
        
    • تحسين مصير
        
    • تحسن حالة
        
    • بتحسين أوضاع
        
    • بتحسين وضع
        
    • لتحسين أوضاع
        
    • نحسن حالة
        
    It acknowledged efforts to improve the situation of indigenous peoples, persons of African descent, migrants and refugees. UN وسلمت بالجهود الرامية إلى تحسين حالة السكان الأصليين، والأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية والمهاجرين واللاجئين.
    It noted efforts to improve the situation of women and achieve gender equality at all levels of public office. UN وأشارت إلى الجهود الرامية إلى تحسين حالة المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين على جميع مستويات المناصب العامة.
    It noted the need to further improve the situation of human rights in Australia Algeria made recommendations. UN وأشارت الجزائر إلى ضرورة الاستمرار في تحسين حالة حقوق الإنسان في أستراليا وقدمت بعض التوصيات.
    Strengthening such contacts could only improve the situation of the Palestine refugees. UN وتقوية هذه الاتصالات لن تؤدي إلا إلى تحسين وضع اللاجئين الفلسطينيين.
    34. The Government indicated that there were several organizations that worked to improve the situation of foreigners. UN 70 - وأشارت الحكومة إلى وجود العديد من المنظمات التي تعمل على تحسين أوضاع الأجانب.
    Thereupon, the Special Rapporteur offered a comprehensive list of recommendations to improve the situation of human rights in Iraq. UN وبناء على هذا، قدم المقرر الخاص قائمة شاملة بالتوصيات الرامية إلى تحسين حالة حقوق اﻹنسان في العراق.
    Any meaningful dialogue or policy to improve the situation of youth also requires full respect for human rights and fundamental freedoms. UN كما يتطلب أي حوار هادف أو سياسة ترمي إلى تحسين حالة الشباب الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    41. Human rights education has the potential to improve the situation of the girl child, but in many countries it has not been given adequate attention. UN 41 - ينطوي التثقيف في مجال حقوق الإنسان على إمكانية تحسين حالة الطفلة، لكن هذا لم يحظ باهتمام كاف في الكثير من البلدان.
    She asked whether the Special Rapporteur would increase cooperation with women parliamentarians to promote national legislation to improve the situation of women bearing in mind instruments adopted by the United Nations. UN وتساءلت عما إذا كانت المقررة الخاصة ستعزز تعاونها مع البرلمانيات بغية الترويج للتشريعات الوطنية التي تستهدف تحسين حالة المرأة مع أخذ الصكوك التي اعتمدتها الأمم المتحدة بعين الاعتبار.
    There is a need to develop a legal framework and apply a rightsbased approach to migration to improve the situation of migrants. UN وثمة حاجة إلى وضع إطار قانوني وإلى تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان في تناول مسألة الهجرة من أجل تحسين حالة المهاجرين.
    Bangladesh hoped that the anti-discrimination law would strengthen ongoing efforts to improve the situation of minorities. UN وأعربت بنغلاديش عن أملها في أن يفضي قانون مكافحة التمييز إلى تعزيز الجهود الجارية من أجل تحسين حالة الأقليات.
    Bangladesh recommended that the Government continue to cooperate with human rights mechanisms to improve the human rights situation; and continue to improve the situation of education in line with recent relevant reforms. UN وأوصت بنغلاديش بمواصلة الحكومة التعاون مع آليات حقوق الإنسان لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد، ومواصلة العمل من أجل تحسين حالة التعليم وفقاً للإصلاحات التي شهدها هذا المجال حديثاً.
    It asked Azerbaijan to elaborate on plans to further improve the situation of women and children. UN وطلبت إلى أذربيجان أن تقدم معلومات مستفيضة عن الخطط الرامية إلى مواصلة تحسين حالة المرأة والطفل.
    It mentioned the need to improve the situation of migrant workers and to protect their human rights, and called for the adoption of laws in this regard. UN وأشارت إلى ضرورة تحسين حالة العمال المهاجرين وحماية حقوق الإنسان لديهم، ودعت إلى اعتماد قوانين في هذا الصدد.
    There was a general willingness to work with me to improve the situation of human rights, and I wish to build on this momentum of cooperation in the implementation of my mandate. UN وكانت هنالك رغبة عامة في العمل معي على تحسين حالة حقوق الإنسان، وأود أن أستغلّ هذا الزخم التعاوني لدى تنفيذ ولايتي.
    It recommended that the Government continue to improve the situation of children. UN وأوصت الحكومة بمواصلة تحسين وضع الأطفال.
    It asked for more information and recommended that Russia implements the recommendations raised by CERD as to how to improve the situation of the indigenous communities. UN وطلبت المزيد من المعلومات وأوصت روسيا بأن تنفذ التوصيات التي قدمتها لجنة القضاء على التمييز العنصري عن كيفية تحسين وضع مجتمعات السكان الأصليين.
    It welcomed efforts to improve the situation of women and eliminate discriminatory legislation not in compliance with international treaties. UN ورحبت بالجهود الرامية إلى تحسين وضع المرأة وإزالة التشريعات التمييزية التي لا تتوافق مع المعاهدات الدولية.
    We express confidence that this office will provide the necessary support to States in order to improve the situation of women on the ground. UN ونود أن نعبر عن ثقتنا في أن هذا المكتب سيوفر الدعم اللازم للدول من أجل تحسين أوضاع المرأة في الميدان.
    In any event, legislation was currently being drafted to improve the situation of persons who worked at home. UN وعلى أية حال فإن هذا التشريع يخضع حاليا للصياغة لتحسين حالة اﻷشخاص الذين يعملون في المنزل.
    Bangladesh also noted that, as a host country to many migrant workers, Kuwait had pledged to improve the situation of foreign workers. UN وأشارت بنغلاديش أيضاً إلى أن الكويت، بوصفها بلداً يستضيف الكثير من العمال المهاجرين، قد تعهدت بتحسين حالة هؤلاء العمال.
    The initiatives of the Government, complemented by the support of the international donor community, can only help to improve the situation of the affected population. Notes UN وما من شك في أن مبادرات حكومة كازاخستان التي يكملها دعم الجهات المانحة الدولية ستساعد في تحسين أحوال السكان المتضررين.
    Civil society can help respond to social problems and improve the situation of disadvantaged segments of society. UN ويمكن للمجتمع المدني أن يساعد في الاستجابة للمشاكل الاجتماعية وتحسين حالة قطاعات المجتمع المحرومة.
    The European Union called on the Government to institute the rule of law, to protect religious minorities and to improve the situation of women. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي يدعو الحكومة إلى إرساء حكم القانون وحماية الأقليات الدينية وتحسين وضع المرأة.
    In the case of Hong Kong, as in that of all States parties, the Committee's task was to try to identify, through a dialogue with the authorities, the areas in which it could help them improve the situation of human rights and fundamental freedoms. UN ففي حالة هونغ كونغ كما في حالة جميع الدول اﻷطراف، تكون مهمة اللجنة هي القيام، بفضل الحوار مع السلطات، بمحاولة تعيين الميادين التي يمكن فيها للجنة مساعدة هذه السلطات على تحسين الوضع فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Her delegation thus appealed once more to the international community to assist the most disadvantaged countries to improve the situation of children and to attain the objectives established at the World Summit for Children in 1990. UN وقالت أيضا إن وفد كوت ديفوار يناشد من جديد المجتمع الدولي لمساعدة أفقر البلدان على تحسين مصير أطفالها وتحقيق اﻷهداف التي رسمتها لنفسها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام ١٩٩٠.
    The purpose of this meeting was to provide follow-up to the Durban Conference recommendations on affirmative action by proposing measures designed to improve the situation of peoples of African descent in the areas of, inter alia, education, employment, health and the administration of justice. UN وهدف هذا الاجتماع إلى متابعة توصيات مؤتمر ديربان المتعلقة بالعمل الإيجابي، وذلك باقتراح تدابير من شأنها أن تحسن حالة السكان من أصل أفريقيا في ميادين التعليم والعمالة والصحة وإقامة العدل بصورة خاصة.
    2. Advise on the amendment and enactment of laws and regulations to improve the situation of the family. UN 2- تقديم المشورة والنصح فيما يتعلق بتعديل وإيجاد القوانين والنظم الكفيلة بتحسين أوضاع الأسرة؛
    box 1 Nine Benchmarks to improve the situation of Women UN المؤشرات التسعة المتعلقة بتحسين وضع المرأة
    It asked about measures taken to improve the situation of 3,500 to 4,000 refugee families lacking permanent shelter. UN وسألت عن التدابير التي اتخذت لتحسين أوضاع ما بين 500 3 و000 4 من عائلات اللاجئين التي تفتقر إلى مأوى دائم.
    But much remains to be done to improve the situation of the peoples of southern Sudan and of Somalia. UN بيد أنه ما زال علينا أن نفعل الكثير لكي نحسن حالة الشعوب في جنوب السودان والصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more