"in accordance with a" - Translation from English to Arabic

    • وفقا لما
        
    • وذلك وفقا
        
    • وفقا لمقرر
        
    • ذلك وفقا
        
    • وطبقا لما
        
    • عملا بمقرر
        
    • وفقا لجدول زمني
        
    • وفقا ﻹجراء
        
    • وفقاً لعملية
        
    • ووفقا لما قررته
        
    The present report is submitted to the Statistical Commission in accordance with a request of the Commission at its thirty-sixth session. UN هذا التقرير مقدم إلى اللجنة الإحصائية وفقا لما طلبته في دورتها السادسة والثلاثين.
    * Circulated in accordance with a decision taken by the Committee at its 2nd meeting, on 3 October 2013. UN * عُممت وفقا لما قررته اللجنة في جلستها الثانية المعقودة في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    * Circulated in accordance with a decision taken by the Committee at its 2nd meeting, on 3 October 2013. UN * عُممت وفقا لما قررته اللجنة في جلستها الثانية المعقودة في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    The Criminal Division of the Supreme Court is responsible for deciding on extradition, in accordance with a procedure that does not evaluate the evidence but simply meets formal requirements. UN وترجع مسؤولية البتّ في تسليم المجرمين إلى الشعبة الجنائية في المحكمة العليا، وذلك وفقا لإجراء لا يتم بموجبه تقييم الأدلة وإنما يُكتفى باستيفاء المتطلبات الرسمية.
    In addition, in accordance with a decision taken at the outset of the meeting, a statement was made by Joseph Bossano, Leader of the Opposition in Gibraltar. UN وإضافة إلى ذلك، أدلى السيد جوزيف بوسانو، زعيم المعارضة في جبل طارق، ببيان وفقا لمقرر اتخذ في بداية الجلسة.
    (vi) Promoting, facilitating or coordinating acts aimed at rendering uncertain, changing or annulling the marital status of a woman, in any manner or by any means, whether for payment or not or for the promise thereof, whether in accordance with a traditional or customary practice or not and with or without the use of threats or abuse of authority; or UN ' ٦ ' تشجيع أو تيسير أو تنسيق أفعال تهدف ، بأي شكل من اﻷشكال أو بأية وسيلة من الوسائل ، الى زعزعة الوضع الزوجي للمرأة أو الى تغييره أو الغائه ، سواء لقاء مبلغ مالي أو وعد بذلك أم لا ، وسواء كان ذلك وفقا لممارسة تقليدية أو عرفية أم لا ، أو باستخدام التهديد أو اساءة استعمال السلطة أم لا ؛
    * Circulated in accordance with a decision taken by the Committee at its 1st meeting, on 29 September 2011. UN * عُممت وفقا لما قررته اللجنة في جلستها الأولى المعقودة في 29 أيلول/سبتمبر 2011.
    * Circulated in accordance with a decision taken by the Committee at its 1st meeting, on 2 October 2008. UN * تعمم وفقا لما قررته اللجنة في جلستها الأولى المعقودة في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    * Circulated in accordance with a decision taken by the Committee at its 1st meeting, on 2 October 2008. UN * عممت وفقا لما قررته اللجنة في جلستها الأولى المعقودة في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    * Circulated in accordance with a decision taken by the Committee at its 1st meeting, on 2 October 2008. UN * عُممت وفقا لما قررته اللجنة في جلستها الأولى، المعقودة في 2 تشرين الأول/ أكتوبر 2008.
    * Circulated in accordance with a decision taken by the Committee at its 1st meeting, on 2 October 2008. UN * عُممت وفقا لما قررته اللجنة في جلستها الأولى المعقودة في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    * Circulated in accordance with a decision taken by the Committee at its 1st meeting, on 2 October 2008. UN * عممت وفقا لما قررته اللجنة في جلستها الأولى المعقودة في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Australia indicated that for the joint meeting of tuna RFMOs it had developed jointly, with the United States and Japan, a paper on RFMO performance review for tuna RFMOs, in accordance with a common methodology and a common set of criteria. UN وأشارت أستراليا إلى أنها قد أعدت بالاشتراك مع الولايات المتحدة واليابان ورقة مقدمة للاجتماع المشترك للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد أسماك التون عن استعراضات أداء المنظمات الإقليمية فيما يخص تلك المعنية بأسماك التون، وذلك وفقا لمنهجية ومجموعة معايير موحدة.
    A list of production facilities, plants, professions and jobs where hazardous, dangerous or heavy physical work entitle the worker to reduced working hours has been approved in accordance with a procedure laid down by the Government. UN وقد تم اعتماد قائمة بالمرافق الإنتاجية والمصانع والمهن والوظائف التي تعطي الأعمال المحفوفة بالمخاطر أو الخطيرة أو المرهقة بدنياً التي يمارس فيها الحق لمن يقومون بها في العمل لساعات مختصرة، وذلك وفقا للإجراء الذي قررته الحكومة.
    It carried out its mandate with the formal consent and support of the authorities of Yugoslavia, in accordance with a memorandum of understanding signed on 28 October 1992. UN واضطلعت بولايتها بموافقة ودعم رسميين من سلطات يوغوسلافيا، وذلك وفقا لمذكرة التفاهم الموقعة في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢.
    This year was the first time that that item had been considered by the Fourth Committee, in accordance with a decision of the General Assembly. UN في هذه السنة كانت هذه المرة الأولى التي فيها نظرت اللجنة الرابعة في هذا البند وفقا لمقرر اتخذته الجمعية العامة.
    in accordance with a decision taken at its thirty-ninth session, the Committee agreed that this review would be based upon the last reports submitted by the State Party concerned and their consideration by the Committee. UN واتفقت اللجنة، وفقا لمقرر كانت قد اتخذته في دورتها التاسعة والثلاثين، على أن يستند هذا الاستعراض إلى آخر التقارير المقدمة من جانب الدولة الطرف المعنية وإلى نظر اللجنة في تلك التقارير.
    in accordance with a decision adopted by the Governing Council at its sixteenth session, the Executive Director is submitting for Council consideration and approval, summaries of the following 15 multi-year country programmes: UN وفقا لمقرر اعتمده مجلس اﻹدارة في دورته السادسة عشرة، تقدم المديرة التنفيذية موجزات للبرامج القطرية، المتعددة السنوات، اﻟ ١٥ التالية، للنظر فيها والموافقة عليها من قبل المجلس:
    (vi) Promoting, facilitating or coordinating acts aimed at rendering uncertain, changing or annulling the marital status of a woman, in any manner or by any means, whether for payment or not or for the promise thereof, whether in accordance with a traditional or customary practice or not and with or without the use of threats or abuse of authority; or UN ' ٦ ' تشجيع أو تيسير أو تنسيق أفعال تهدف ، بأي شكل من اﻷشكال أو بأية وسيلة من الوسائل ، الى زعزعة الوضع الزوجي للمرأة أو الى تغييره أو الغائه ، سواء لقاء مبلغ مالي أو وعد بذلك أم لا ، وسواء كان ذلك وفقا لممارسة تقليدية أو عرفية أم لا ، أو باستخدام التهديد أو اساءة استعمال السلطة أم لا ؛
    63. At the same meeting, in accordance with a decision taken at the outset of the meeting, a statement was made by Joseph Bossano, Leader of the Opposition in Gibraltar (see A/AC.109/2000/SR.5). UN 63 - وفي الجلسة ذاتها، وطبقا لما قررته اللجنة في بداية الاجتماع، أدلى ببيان جوزيف بوسانو، زعيم المعارضة في جبل طارق (انظر A/AC.109/2000/SR.5).
    That message, in accordance with a decision taken at that meeting, is reproduced in extenso in annex II to the present report. UN وترد تلك الرسالة، عملا بمقرر اتخذ في تلك الجلسة، بنصها الكامل في المرفق الثاني من هذا التقرير.
    Meetings were conducted in accordance with a schedule with sufficient flexibility to accommodate all reports submitted to the Advisory Committee for consideration UN عُقدت الاجتماعات وفقا لجدول زمني يتسم بما يكفي من المرونة لإتاحة الفرصة للجنة الاستشارية للنظر في جميع التقارير المقدمة إليها
    in accordance with a procedure laid out in the aforementioned resolution, the Working Group is open to organizations of indigenous people without consultative status in the Economic and Social Council if they are approved by the Council Committee on Non-Governmental Organizations. UN وأبواب الفريق العامل مفتوحة أمام منظمات الشعوب اﻷصلية التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفقا ﻹجراء حدده القرار السالف الذكر، إذا وافقت عليها لجنة المجلس المعنية بالمنظمات غير الحكومية.
    It could even be possible that the right to development is not realized as a process of development where the realization of all the rights are interrelated in accordance with a sustainable process. UN ومن الجائز أيضاً أن الحق في التنمية لا يمكن إعماله كعملية تنمية يكون فيها إعمال جميع الحقوق بشكل مترابط وفقاً لعملية مستدامة.
    in accordance with a decision taken by the General Assembly at the 5th plenary meeting, on 10 May 2002, a statement was made by H.E. Mr. Ivan Šimonović, President of the Economic and Social Council. UN ووفقا لما قررته الجمعية العامة في جلستها العامة الخامسة، في 10 أيار/مايو 2002، أدلى ببيان سعادة السيد إيفان شيمونوفيتش، رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more