"in camps" - Translation from English to Arabic

    • في المخيمات
        
    • في مخيمات
        
    • في معسكرات
        
    • في المعسكرات
        
    • داخل المخيمات
        
    • بالمخيمات
        
    • داخل مخيمات
        
    • وفي مخيمات
        
    • وفي المخيمات
        
    • بالمعسكرات
        
    • في مخيم
        
    • في مخيّمات
        
    • إلى المخيمات
        
    • في الخيام
        
    Children currently in camps in Rwanda were refugees from such neighbouring countries as the Democratic Republic of the Congo. UN وإن الأطفال الموجودين حاليا في المخيمات في رواندا هم لاجئون من بلدان مجاورة مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    It also trained 86 community policing volunteers and set up a total of 142 community safety committees in camps and villages. UN ودربت أيضاً 86 من المتطوعين في مجال مهام الشرطة المجتمعية، وأنشأت 142 لجنة معنية بالسلامة المجتمعية في المخيمات والقرى.
    The remaining budget was allocated for sustaining basic sanitation services in camps and supplementary feeding to vulnerable groups. UN أما بقية الميزانية فقد خصصت لدعم خدمات المرافق الصحية الأساسية في المخيمات والتغذية التكميلية للفئات الضعيفة.
    There are also some 1 million persons displaced within Somalia, living in difficult conditions in camps across the country. UN وهناك أيضا نحو مليون شخص مشرد داخل الصومال يعيشون في ظروف صعبة في مخيمات في أنحاء البلاد.
    United Nations police have conducted joint foot patrols and sweep operations in camps of internally displaced persons across the capital. UN وسيّرت شرطة الأمم المتحدة دوريات راجلة مشتركة وأجرت عمليات تمشيط في مخيمات المشردين داخليا المنتشرة في أنحاء العاصمة.
    Thousands of displaced families, drawn mostly from the Hunde and Hutu communities, now live in camps at Mpati, Nyange, Kivuye and Kitso. UN وتعيش الآن آلاف من الأسر المشردة الآتية في معظمها من طائفتي الهوندي والهوتو في مخيمات في مباتي ونيانغي وكيفويي وكيتسو.
    The remaining budget was allocated for sustaining basic sanitation services in camps and food aid to vulnerable groups. UN أما بقية الميزانية فقد خصصت لدعم خدمات المرافق الصحية الأساسية في المخيمات والتغذية التكميلية للفئات الضعيفة.
    Loss of limbs is not uncommon both in flight and in camps. UN وفقدان الأطراف من الأمور الشائعة، سواء أثناء الهروب أو في المخيمات.
    Living in camps as internally displaced or as refugees, women's vulnerability to violence, especially sexual violence, increases. UN ويزيد عيش المرأة في المخيمات بوصفها لاجئة أو مشردة داخلياً من تعرضها للعنف ولا سيما العنف الجنسي.
    It notes with concern that due to the poor living conditions in camps children suffer from acute health problems. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن الأطفال اللاجئين يعانون من مشاكل صحية حادة نتيجة لسوء الأحوال المعيشية في المخيمات.
    Provision of support to State authorities and MINUSTAH on improving the protection of 1.5 million internally displaced persons in camps UN تقديم الدعم للسلطات العامة والبعثة في تحسين حماية 1.5 ملايين من المشردين داخليا الموجودين في المخيمات
    A number of women's programme centres were established in camps throughout the region to provide services to women. UN وأنشئ عدد من مراكز البرامج النسائية في المخيمات في كافة أرجاء المنطقة لتوفير الخدمات للنساء.
    Its interventions include responses in camps and efforts to strengthen the country's institutional capacity to prevent gender-based violence and care for survivors. UN وتشمل التدخلات التي قام بها الفريق الاستجابات في المخيمات والجهود المبذولة لتعزيز القدرات المؤسسية للبلد من أجل منع العنف الجنساني والعناية بالناجين.
    There is no Government or any other measures or regulations in place that would regulate placing of Roma in camps outside populated areas. UN فليس هناك أي إجراء أو نظام صادر عن أي سلطة حكومية كانت لتنظيم عملية إسكان الروما في مخيمات خارج المناطق السكنية.
    In the Central African Republic, 21,000 persons are displaced, in addition to the 6,000 Congolese refugees hosted in camps in Haut-Mbomou. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، تشرد 21 ألف شخص، إضافة إلى 6 آلاف لاجئ كونغولي موجودين في مخيمات مبومو العليا.
    Number of protection staff present in camps. for Bhutanese refugees. UN • عدد موظفي الحماية الموجودين في مخيمات للاجئين البوتانيين.
    The Special Rapporteur noticed a large number of widows and orphans among the displaced in camps in Thailand. UN وقد لاحظ المقرر الخاص وجود أعداد كبيرة من الأرامل والأيتام في أوساط المشردين في مخيمات تايلند.
    This has led to the return of internally displaced persons previously accommodated in camps in the Gash Barka and Debub zones. UN وأدى ذلك إلى عودة المشردين داخليا الذين كان يجري إيواؤهم قبل ذلك في مخيمات في منطقتي بركة القاش وديبوب.
    More than 71 per cent of the people living in camps in Burundi have no access to the minimum daily requirement of drinking water. UN ويتعذر على ما يزيد على 71 في المائة من المقيمين في مخيمات في بوروندي الحصول على الكمية الدنيا اللازمة من مياه الشرب.
    Held in camps in the Sudan, they were subjected to unimaginable horrors and were tortured or killed if they attempted to escape. UN وهم يلاقون أهوالا لا يمكن تصورها بعد أن احتجزوا في معسكرات في السودان، وإذا حاولوا الهرب فإنهم يعذبون أو يقتلون.
    The majority returned, but 5,000 persons remain and receive protection and assistance in camps. UN وقد عاد معظمهم، إلا أنه لا يزال هناك 000 5 شخص في المعسكرات حيث يتلقون الحماية والمساعدة.
    As a result, additional community resources were mobilized for assistance to poor refugees in camps in general. UN ونتيجة لذلك، تم تعبئة موارد مجتمعية إضافية لتقديم المساعدة إلى فقراء اللاجئين داخل المخيمات عموما.
    The majority of internally displaced persons, unwilling to be counted while in camps, did not participate in the enumeration. UN ولم يشارك في عملية الإحصاء أغلب المشردين داخليا لعدم رغبتهم في أن يدخلوا التعداد وهم بالمخيمات.
    The violence, which continues mainly because of the proliferation of firearms and light weapons in camps for internally displaced persons in Bangui and the hinterland, calls for emergency security measures. UN وأعمال العنف هاته، التي لا تزال مستمرة ولا سيما بسبب انتشار الأسلحة النارية والأسلحة الخفيفة داخل مخيمات المشردين داخلياً في بانغي وفي المناطق الداخلية للبلد، تستدعي اتخاذ تدابير أمنية طارئة.
    in camps for internally displaced persons, UNICEF has trained and equipped hygiene committees to teach improved hygiene and environmental sanitation. UN وفي مخيمات المشردين داخليا، تولت اليونيسيف تدريب وتجهيز لجان النظافة الصحية لتدريس وسائل النظافة الصحية والتصحاح البيئي المحسنة.
    Living conditions in the private sector, in camps and particularly in spontaneous settlements remain very difficult. UN وتظل الأحوال المعيشية في مآوي القطاع الخاص وفي المخيمات وفي المستوطنات التلقائية بصفة خاصة، بالغة الصعوبة.
    By December 2003, over three million had returned to their communities, although nearly a million had remained in camps. UN وبحلول شهر كانون الأول/ديسمبر 2003، كان ثلاثة ملايين شخص قد عادوا إلى مجتمعاتهم المحلية، ومع هذا، فقد بقي حوالي مليون شخص بالمعسكرات.
    The Committee had information that many reporters had been and continued to be put under pressure by the authorities. He cited the case in which the police had burst into the premises of a Khartoum newspaper to prevent the publication of an article denouncing violence committed in camps for displaced persons from Darfur. UN وأضاف من جهة أخرى أن المعلومات المتوفرة للجنة تفيد أن السلطات فرضت، بل ما زالت تفرض ضغوطاً على العديد من الصحفيين، وذكر مثالاً على ذلك صحيفة تصدر في الخرطوم اقتحم بعض رجال الشرطة مكاتبها لمنع نشر مقالة تندد بأعمال العنف التي ارتكبت في مخيم للأشخاص المشردين في دارفور.
    In addition, approximately 100,000 Ivorians are still internally displaced, of which some 15 per cent live in camps. UN وبالإضافة إلى هؤلاء، هناك نحو 000 100 إيفواري ما زالوا مشرّدين داخليا، ويعيش نحو 15 في المائة من هؤلاء في مخيّمات.
    The independent expert specifically addresses the situation of internally displaced persons (IDPs) in camps, mainly as a result of the 2010 earthquake, the cholera epidemic and the situation of people of Haitian origin who could end up being stateless. UN ويتناول الخبير المستقل بشكل خاص وضع المشرّدين الذين لجؤوا إلى المخيمات لا سيما إثر زلزال عام 2010، كما يتناول وباء الكوليرا، ووضع الأشخاص المنحدرين من أصول هايتية الذين قد يصبحون عديمي الجنسية.
    And still there remained the lingering problem of refugees in camps in Europe awaiting permanent solutions. UN ومع ذلك بقيت مشكلة اللاجئين في الخيام في أوروبا التي طال أمدها تنتظر حلولاً دائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more