"in charge" - English Arabic dictionary

    "in charge" - Translation from English to Arabic

    • المسؤول
        
    • المكلفة
        
    • مسؤول
        
    • المسؤولة
        
    • المكلف
        
    • المسئول
        
    • مكلفة
        
    • مسؤولة
        
    • المكلفين
        
    • مسؤولاً
        
    • مسؤولا
        
    • مكلف
        
    • المسئولة
        
    • مسئول
        
    • المسؤولين عن
        
    The accused was the former second-in-command in charge of intelligence and military operations at the École des sous-officiers during 1994. UN وقد كان المتهم هو الرجل الثاني المسؤول عن المخابرات والعمليات العسكرية في كلية ضباط الصف في عام 1994.
    The officer in charge was Captain Oscar Arnulfo Díaz Amaya. UN وكان الضابط المسؤول هو الكابتن أوسكار أرنولفو دياس أمايا.
    It remained concerned about the persistence of extrajudicial executions committed by the unit in charge of the protection of the environment. UN وقـال إن القلـق لا يزال يساوره إزاء استمرار عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء على أيدي الوحدة المكلفة بحماية البيئة.
    Officer in charge, Sensitive Investigations and International Corruption, Royal Canadian Mounted Police UN موظف مسؤول بالوكالة، التحقيقات الحسَّاسة والفساد الدولي، شرطة الخيَّالة الملكية الكندية
    Address by the Officer in charge, Human Rights Treaties Division UN كلمة الموظفة المسؤولة عن شعبة الصكوك الدولية لحقوق الإنسان
    The official in charge of leading ERM should enjoy the necessary authority to direct and coordinate all parts of the organization in terms of risk management. UN وينبغي أن تكون للموظف المكلف بإدارة المخاطر المؤسسية السلطة اللازمة التي تخوله توجيه جميع أجزاء المنظمة والتنسيق فيما بينها فيما يتعلق بإدارة المخاطر.
    Crane, this is Special Agent in charge Mitch Granger. Open Subtitles كرين ، هذا العميل الخاص المسئول ميتش جرانجر
    Mr. Ivica Kostovic Deputy Prime Minister in charge of humanitarian affairs UN السيد ايفيتشا كوستوفتش نائب رئيس الوزراء المسؤول عن الشؤون اﻹنسانية
    The Chairman hopes that the Officer—in—Charge, High Commissioner/Centre for Human Rights, will provide clarification on this matter at the fourth meeting. UN ويعرب الرئيس عن أمله في أن يوضح المسؤول عن مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان هذه النقطة، في الاجتماع الرابع.
    If torture has occurred in an official place of detention, the official in charge of that place should be disciplined or punished. UN وإذا ما وقع التعذيب في مكان احتجاز رسمي، فإنه ينبغي إخضاع المسؤول المختص عن ذلك المكان لإجراء تأديبي أو معاقبته.
    If torture has occurred in an official place of detention, the official in charge of that place should be disciplined or punished. UN وإذا ما وقع التعذيب في مكان احتجاز رسمي، فإنه ينبغي إخضاع المسؤول المختص عن ذلك المكان لإجراء تأديبي أو معاقبته.
    I was vice president in charge of alternative investments. Open Subtitles انا كنت نائب الرئيس المكلفة فى الاستثمارات البديلة
    :: The resource mobilization capacity is strengthened at the National Committee in charge of Aid Coordination (CNCA) UN :: تعزيز القدرات على تعبئة الموارد لدى اللجنة الحكومية الوطنية المكلفة بتنسيق المعونة
    Minister in Prime Minister Department in charge of Economy Planning Unit UN وزير لدى رئاسة رئيس الوزراء مسؤول عن وحدة تخطيط الاقتصاد
    Education, particularly of the authorities in charge remains a priority. UN وتوجه أولوية الاهتمام للتثقيف، لا سيما تثقيف السلطات المسؤولة.
    In response, OHCHR-Colombia travelled to the crime scene, supported victims and the prosecutor in charge of investigations and shared its observations and recommendations with national authorities. UN ورداً على هذا الطلب، ذهب المكتب إلى موقع الجريمة وقدم دعمه إلى الضحايا والمدعي العام المكلف بالتحقيق وشاطر ملاحظاته وتوصياته مع السلطات الوطنية.
    Probably some know-nothing agent in charge who made the wrong call. Open Subtitles ربما لا يعرفون شيئا عن المسئول الذي جعل الدعوة خاطئة
    Counsellor in charge of administrative and consular affairs UN مستشارة مكلفة بالشؤون الإدارية والقنصلية.
    She also commented that PAOs were in charge of training, continuing education and compliance with ethical standards. UN وأشارت أيضاً إلى أن منظمات المحاسبة المهنية مسؤولة عن التدريب والتعليم المستمر والامتثال للمعايير الأخلاقية.
    The workshop was meant for Government officials in charge of development strategies. UN وكانت حلقة العمل موجهة إلى المسؤولين الحكوميين المكلفين بوضع استراتيجيات التنمية.
    The staff member would be in charge of relations with bilateral donors. UN يكون هذا الموظف مسؤولاً عن العلاقات مع المانحين على أساس ثنائي.
    His delegation welcomed the appointment of Mr. Mohamed Aly Niazi as Assistant Secretary-General in charge of that Office. UN وأعرب عن ترحيب وفده بتعيين السيد محمد علي نيازي أمينا عاما مساعدا مسؤولا عن هذا المكتب.
    Counsellor at the Permanent Mission of Japan to the United Nations, in charge of matters before the Fifth Committee, since 1994. UN مستشار في البعثة الدائمة لليابان لدى اﻷمم المتحدة، مكلف بشؤون اللجنة الخامسة منذ عام ١٩٩٤.
    Vigilante days are done in this town. The police are in charge. Open Subtitles أيام الحراسة انتهت في هذة المدينة ، الشرطة هي المسئولة الأن
    I'm Jack McCready, special agent in charge of this investigation. Open Subtitles أنا جاك ماكينزي عميل خاص مسئول عن هذا التحقيق
    Nor should it be necessary for those in charge of places of detention to refer to higher authorities before facilitating the visit. UN كما تعتبر أن المسؤولين عن أماكن الاحتجاز غير مطالبين باستشارة سلطة أعلى من أجل تيسير الزيارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more