Portugal participated in the Seminar in its capacity of administering Power. | UN | وقد شاركت البرتغال في الحلقة الدراسية بصفتها دولة قائمة باﻹدارة. |
Together with France, the Netherlands has presented this draft resolution in its capacity as Chairman-in-Office of the OSCE. | UN | وبالترافق مع فرنسا، قدمت هولندا مشروع القرار هذا بصفتها الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
The secretariat, in its capacity of serving the CST, is invited to facilitate initiatives leading to transfer of technologies. | UN | والأمانة، بصفتها الجهة التي تتولى خدمة لجنة العلم والتكنولوجيا، مدعوة إلى تيسير المبادرات المفضية إلى نقل التكنولوجيات. |
My Government will continue to do everything in its capacity to help the Afghan people move forward. | UN | وستواصل حكومة بلدي عمل كل شيء في قدرتها لمساعدة الشعب الأفغاني على التحرك قدما للأمام. |
For its part, the Office of Central Support Services, which also provided services to meetings, had experienced a 14.6 per cent reduction in its capacity. | UN | وتعرض مكتب خدمات الدعم المركزية، الذي يقدم أيضا خدمات للاجتماعات، من جانبه لتخفيض بنسبة 14.6 في المائة في قدرته. |
Thirdly, the international verification system to be established under the treaty has been, deliberately, restricted in its capacity and operations. | UN | ثالثاً، إن نظام التحقق الدولي المقرر إقامته بموجب المعاهدة قد تم تقييده عمداً من حيث قدرته وعملياته. |
I would also like to draw the attention of representatives to a matter concerning the participation of Palestine, in its capacity as observer, in the sessions and work of the General Assembly. | UN | أود أيضا أن أوجّه عناية الممثلين إلى مسألة تتعلق بمشاركة فلسطين، بصفتها مراقبا، في دورات الجمعية العامة وأعمالها. |
I have been informed that the United States will speak in the opening segment in its capacity as host country. | UN | وقد تم إبلاغي بأن الولايات المتحدة ستتناول الكلمة في الجزء الافتتاحي بصفتها البلد المضيف. |
in its capacity as host country, the United Arab Emirates continues to carry out its commitments to the Agency in order to enable it to perform its duties effectively. | UN | إن دولة الإمارات، بصفتها دولة المقر، ماضية في تنفيذ تعهداتها للوكالة لتمكينها من العمل بفعالية وقوة. |
I would also like to draw the attention of representatives to a matter concerning the participation of Palestine, in its capacity as observer, in the sessions and work of the General Assembly. | UN | كما أود أن ألفت انتباه الممثلين إلى مسألة تتصل بمشاركة فلسطين، بصفتها مراقبا، في دورات الجمعية العامة وأعمالها. |
in its capacity as the depositary of the Geneva Conventions and their additional Protocols, Switzerland runs the secretariat of IHFFC. | UN | وتتولى سويسرا إدارة أمانة اللجنة بصفتها الدولة المودعة لديها اتفاقيات جنيف وبروتوكولاها الإضافيان. |
I would also like to draw the attention of representatives to a matter concerning the participation of Palestine, in its capacity as observer, in the sessions and work of the General Assembly. | UN | كما أود أن ألفت انتباه الممثلين إلى مسألة تتصل بمشاركة فلسطين، بصفتها مراقبا، في دورات الجمعية العامة وأعمالها. |
Thus, participation will be open to Member States, the Holy See in its capacity as observer State and Palestine in its capacity as observer. | UN | وعليه، ستكون المشاركة مفتوحة للدول الأعضاء والكرسي الرسولي بصفته دولة مراقبة، وفلسطين بصفتها مراقبا. |
The added value of the Peacebuilding Commission lies in its capacity to intervene in problems specific to the peacebuilding process in a focused way by methodically attacking the most urgent challenges. | UN | القيمة المضافة للجنة بناء السلام تكمن في قدرتها على التدخل بطريقة مركزة في المشاكل التي تكتنف بصورة حصرية عملية بناء السلام عن طريق التصدي المنهجي لأشد التحديات إلحاحا. |
For it to be able to do so, its actions must be wise and likely to create confidence in its capacity to contribute in a meaningful and impartial manner. | UN | ولكي تكون قادرة على ذلك، فإن اجراءاتها يجب أن تكون حكيمة وملائمة لخلق الثقة في قدرتها على المساهمة في هذه العملية بطريقة مجدية ونزيهة. |
The power of humanity does not lie in the size of its armies, but rather in the strength of its ideas; not in its ability to destroy, but in its capacity to build; not in its tendencies to despair, but in its propensity to hope. | UN | وقوة البشرية لا تكمن في حجم جيوشها، وإنما في قوة أفكارها؛ ليس في قدرتها على التدمير، وإنما في قدرتها على البناء؛ ليس في ميلها لليأس، وإنما في نزوعها إلى الأمل. |
We are in favour of enlargement and reform of the Security Council in order to make it better equipped and strengthened in its capacity to discharge its responsibilities under the Charter in the maintenance of international peace and security as we face the challenges of the new millennium. | UN | إننا نؤيد توسيع عضوية مجلس اﻷمن وإصلاحه حتى يصبح أكثر استعدادا وقوة في قدرته على الاضطلاع بالمسؤوليات الملقاة على عاتقه بموجب الميثاق عن صون السلم واﻷمن في الوقت الذي نواجه فيه تحديات اﻷلفية الجديدة. |
The force of the mainstreaming is in its capacity to create an environment whereby all the stakeholders in the struggle against desertification are aware and motivated to work together towards the same goal, no matter what institution they belong to. | UN | :: تكمن قوة الدمج في قدرته على خلق بيئة تعنى من خلالها كل الجهات المعنية بالعمل في مكافحة التصحر أهمية العمل الجماعي وتحفَّز عليه لتحقيق نفس الهدف، بصرف النظر عن المؤسسة التي تنتمي إليها. |
The window framing system was assessed by a leading international firm in the field to be only partially effective in its capacity to hold the glass in place in a blast event. | UN | فقد قامت شركة دولية رائدة في هذا الميدان بتقييم مدى فعالية نظام تأطير النوافذ وتبيّن أنه فعاليته جزئية من حيث قدرته على احتجاز الزجاج الذي يسقطه الانفجار. |
A belief in the universal mandate and spirit of UNIDO, in its capacity and responsibility to support all developing countries and countries with economies in transition, had been the key premise of UNIDO's work in the past two years. | UN | 27 - ثم قال إن الأساس الرئيسي لعمل اليونيدو خلال السنتين الماضيتين كان الإيمان بولايتها العالمية وروحها وبقدرتها ومسؤوليتها لدعم جميع البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصاد الانتقالي. |
27. The Holy See and Switzerland, in their capacity as observer States, and Palestine, in its capacity as observer, may also participate in different round tables, to be determined in consultation with the President of the General Assembly. | UN | 27 - يجوز للكرسي الرسولي وسويسرا، بصفتهما دولتين مراقبتين، ولفلسطين بصفتها مراقبا، المشاركة أيضا في اجتماعات مائدة مستديرة مختلفة، تحدد بالتشاور مع رئيس الجمعية العامة. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) participates in the work of the Subcommittee as a permanent observer and in its capacity as Committee secretariat. | UN | وتشارك مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في عمل اللجنة الفرعية كمراقب دائم وبصفتها أمانة لجنة التنسيق الدولية. |
UNOPS will invest in its capacity to deliver such advisory services. | UN | وسيستثمر المكتب في قدراته على تقديم تلك الخدمات الاستشارية. |
in its capacity as administering Power of the Non-Self-Governing Territory of East Timor, it had cooperated with the Committee as fully as it could, despite the fact that it had been effectively prevented from fulfilling its responsibilities. | UN | فبصفتها الدولة القائمة بإدارة إقليم تيمور الشرقية غير المتمتع بالحكم الذاتي، تعاونت مع اللجنة بقدر استطاعتها على الرغم من أنها مُنعت فعليا من القيام بمسؤولياتها. |