"in military" - Translation from English to Arabic

    • العسكري
        
    • عسكرية
        
    • في الوحدات العسكرية
        
    • العسكرية في
        
    • في الجيش
        
    • في الأفراد العسكريين
        
    • عسكرياً
        
    • في عدد الأفراد العسكريين
        
    • في البرامج العسكرية
        
    • عسكريا في
        
    • يرتدون الملابس العسكرية
        
    • التكنولوجيا العسكرية
        
    • في الأعمال العسكرية
        
    • في معسكرات
        
    • في قضية الأنشطة العسكرية
        
    It permits States parties, subject to certain restrictions, to engage in military cooperation and operations with such States. UN وهي تسمح للدول الأطراف، رهنا ببعض القيود، أن تشارك تلك الدول في التعاون العسكري والعمليات العسكرية.
    Such violence is perpetrated by groups of armed men in military uniforms. UN وترتكب هذا العنف مجموعات من الرجال المسلحين الذين يرتدون الزي العسكري.
    I am not alone in believing that there is a need to develop greater commonality in military doctrine for United Nations peace-keeping operations. UN إنني لست وحيدا في الاعتقاد بأن هناك حاجة إلى وضع تعميم أكبر في المذهب العسكري لعمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    He claimed that he had received training and later had participated in military operations and guarded checkpoints. UN وزعم أنه تلقى التدريب وشارك في وقت لاحق في عمليات عسكرية وفي حراسة نقاط التفتيش.
    These principles are applicable even to military personnel tried in military courts. UN وتنطبق هذه المبادئ حتى على العسكريين الذين يُحاكمون في محاكم عسكرية.
    In particular, the Ministry of Defense introduced 24-hour on-duty unit of officers and civilians in military units. UN فقد قامت وزارة الدفاع على وجه الخصوص بدمج وحدة من الضباط والمدنيين تعمل على مدار الساعة في الوحدات العسكرية.
    There was a marked stepping up of violence in military confrontations and operations in the areas where guerrillas were active. UN يحدث تزايد ملحوظ في أعمال العنف في الاشتباكات والعمليات العسكرية في المناطق التي ينشط فيها رجال حرب العصابات.
    The skills needed in a private enterprise engaged in civilian production are somewhat different from those required in military production. UN وتختلف المهارات اللازمة في مشروع تجاري خاص يعمل بالانتاج المدني بعض الشيء عن المهارات المطلوبة في الانتاج العسكري.
    In addition, international humanitarian law had been made a compulsory subject in military education at all levels. UN وعلاوة على هذا أصبح القانون اﻹنساني الدولي موضوعا إجباريا في التعليم العسكري على جميع المستويات.
    The amount is an increase from the $66 million in military construction projects for Guam in the previous year. UN ويمثل المبلغ زيادة من مبلغ 66 مليون دولار المخصص لمشاريع البناء العسكري في غوام في العام السابق.
    The necessary fight against terrorism cannot be conceived strictly in military terms. UN ولا يمكن أن تقتصر الحرب الضرورية ضد الإرهاب على المفهوم العسكري.
    (i) Are the principles reflected in military doctrine and military manuals? UN `1` هل المبادئ المعنية واردة في المذهب العسكري والكتيبات العسكرية؟
    Are the principles reflected in military doctrine and military manuals? UN `1` هل المبادئ واردة في المذهب العسكري والكتيبات العسكرية؟
    Are the principles reflected in military doctrine and military manuals? UN `1` هل المبادئ واردة في المذهب العسكري والكتب العسكرية؟
    It expressed concern that human rights violations by military personnel continued to be prosecuted in military courts. UN وأعربت عن قلقها إزاء مواصلة محاكمة العسكريين المتورطين في انتهاكات حقوق الإنسان في محاكم عسكرية.
    Participation in military activities is vehemently denied and it admits only to the occasional use of weapons in self—defence. UN وهم ينفون بشدة اشتراكهم في أنشطة عسكرية ولا يعترفون إلا باستخدام اﻷسلحة بصورة عرضية دفاعاً عن النفس.
    As a small country we have contributed more than NZ$ 80 million in military and development assistance. UN وبصفتنا بلدا صغيرا قدمنا تبرعات زادت قيمتها على 20 مليون دولار نيوزيلندي كمساعدات عسكرية وإنمائية.
    The detention of civilians in military units is also a source of concern. UN كذلك فإن احتجاز المدنيين في الوحدات العسكرية هو أيضا أمر يدعو للقلق.
    The increase in military expenditures is in itself cause for mistrust and legitimate international concern. UN ويشكل ارتفاع النفقات العسكرية في حد ذاته سببا لعدم الثقة وباعثا لقلق مشروع على الصعيد الدولي.
    :: Percentage of women in military, armed and security services, disaggregated by rank UN :: نسبة النساء في الجيش والأجهزة المسلحة والأمنية، مصنفة حسب الرتبة
    In its view, the document should have been better organized, given the extent of the resource and organizational changes being proposed as a result of the revised mandate of the Mission and the significant increase in military and police personnel. UN وترى اللجنة أنه كان ينبغي أن تكون الوثيقة أفضل تنظيما نظرًا إلى حجم الموارد والتغييرات التنظيمية التي يُقترح إدخالها نتيجة لتنقيح ولاية البعثة وللزيادة الكبيرة في الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    The attempt to dispose of dead bodies was also witnessed by the complainant's father, who was allegedly captured by men in military uniform and whose mutilated body was found sometime later. UN ويدعي صاحب الشكوى أن رجالاً يرتدون زياً عسكرياً كانوا قد قبضوا على والده ووُجِدت جثته مشوّهةً بعد ذلك ببعض الوقت.
    Increase in military and police personnel (3) UN زيادة في عدد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة
    A symposium was organized for representatives of the armed forces in Arab States for the teaching of international humanitarian law in military schools and its inclusion in military programmes. UN ونظّمت ندوة لمندوبي القوات المسلحة في الدول العربية لتدريس القانون الإنساني الدولي في الكليات العسكرية وإدماجه في البرامج العسكرية.
    Children associated with SPLA were identified in military barracks, wearing SPLA uniforms as well as undergoing military training in conflict areas. UN وتم تحديد هوية الأطفال المرتبطين بالجيش الشعبي لتحرير السودان في ثكنات عسكرية، حيث كانوا يرتدون الزي الرسمي للجيش الشعبي ويتلقون تدريبا عسكريا في مناطق النزاع.
    At 1330 hours a group of some 15 persons, some in military uniform and some in Kurdish dress, were seen deploying in Wadi al-Qal`ah at coordinates 6913. UN في الساعة ١٣٣٠ شوهدت مجموعة من اﻷشخاص يقدر عددهم )١٥( شخصا مسلحين يرتدون الملابس العسكرية وقسم منهم الزي الكردي منتشرين في وادي القلعة م ت )٦٩١٣( وقاموا بالرمي على أحد مخافرنا الحدودية.
    The political objectives of sovereign nation States, and in particular major Powers remain incompatible, while advances in military technology and the arms race seem to have been dramatically reduced as a result of the end of the cold war and of world polarization. UN فاﻷهــداف السياسية للدول السيادية، وبخاصة الدول الكبـــرى، ظلت متضاربة، بينما يبدو أن التقدم فــي التكنولوجيا العسكرية وسباق التسلح انخفض انخفاضا جذريا نتيجة انتهاء الحرب الباردة والاستقطاب العالمي.
    Perhaps the most well-known among them was the terrorist Shamil Basaev, who actively participated in military actions against Georgia in the early 1990's. UN وربما كان الأشهر من بينهم الإرهابي شامل باساييف، الذي شارك بفعالية في الأعمال العسكرية ضد جورجيا في مطلع التسعينيات.
    Some women are kept in military camps wearing nothing but panties, and are completely at the disposal of the soldiers, who rape them every day for months. UN وبعضهن يحتفظ بهن في معسكرات مرتديات سراويل قصيرة فقط ويوضعن رهن إشارة العسكريين الذين يغتصبونهن يومياً شهوراً عدة.
    46. In the same vein, the Court noted, in its judgment of 27 June 1986 in military and Paramilitary Activities in and against Nicaragua, that " the absence of ... a commitment [with regard to human rights] would not mean that [a State] could with impunity violate human rights " . UN 46 - وبنفس المعنى، لاحظت المحكمة، في قرارها المؤرخ 27 حزيران/يونيه 1986 في قضية الأنشطة العسكرية وشبه العسكرية في نيكاراغوا وضدها، أن ' ' عدم وجود التزام (في مجال حقوق الإنسان) لا يعني أنه يجوز للدولة أن تنتهك حقوق الإنسان دون أن يطالها عقاب``().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more