There has also been a sharp increase in recent years in the number of West Africans arrested for trafficking methamphetamine to East Asia. | UN | وسجلت أيضا في السنوات الأخيرة زيادة حادة في عدد المقبوض عليهم من مهربي من الميثامفيتامين من غرب أفريقيا إلى شرق آسيا. |
in recent years, Uzbekistan has implemented a number of measures to ensure more efficient enforcement of judgements. | UN | وقد نفذت أوزبكستان في السنوات الأخيرة عددا من التدابير لتكفل إنفاذ الأحكام بمزيد من الكفاءة. |
Ecuador was among the countries of the world that had made the most progress in human development in recent years. | UN | وتعتبر الإكوادور من بين دول العالم التي ساهمت بأكبر قدر من التقدم في التنمية البشرية في السنوات الأخيرة. |
in recent years, 167 persons had been convicted under that provision. | UN | وفي السنوات الأخيرة حُكم على 167 شخصاً بموجب هذا النص. |
However, in recent years the TMAC budget has doubled. | UN | ومع ذلك، تضاعفت ميزانية المركز خلال السنوات الأخيرة. |
This also applies to cooperation with the African Union, which has been expanding increasingly in recent years. | UN | وهذا ينطبق أيضا على التعاون مع الاتحاد الأفريقي الذي أخذ يتزايد توسعا في الأعوام الأخيرة. |
The proportion of children in low-income families has increased and appears to have stabilised at a relatively high level in recent years. | UN | وقد زادت نسبة الأطفال الذين يعيشون في أسر متدنية الدخل، ويبدو أنها استقرت في مستوى مرتفع نسبياً في السنوات الأخيرة. |
The increase in the number of foreign nationals committing criminal offences in recent years has led to prison capacity problems. | UN | وأدت زيادة عدد المواطنين الأجانب الذين ارتكبوا جرائم جنائية في السنوات الأخيرة إلى مشكلات في القدرة الاستيعابية للسجون. |
The achievements secured in recent years in the area of social policy have been reflected in changes in income distribution. | UN | وأثرت الإنجازات التي تحققت في السنوات الأخيرة في مجال السياسة الاجتماعية في التغيرات التي طرأت على توزيع الدخل. |
The interreligious movement has gathered momentum since then and has become increasingly important and relevant in recent years. | UN | ومنذ ذلك الحين، اكتسب التحرك في ما بين الأديان زخما، وأصبح أكثر أهمية في السنوات الأخيرة. |
in recent years, considerable momentum has been created within the Conference. | UN | ولقد تم في السنوات الأخيرة توليد زخم كبير داخل المؤتمر. |
Like many other countries, Turkey is concerned at the deteriorating situation in the field of disarmament and international security in recent years. | UN | وتشعر تركيا بالقلق، مثلها مثل العديد من البلدان، حيال الوضع السائد في مجال نزع السلاح والأمن الدولي في السنوات الأخيرة. |
Significant strides have been made in recent years in improving the low-income situation of women in Canada. | UN | قُطعت أشواط كبيرة في السنوات الأخيرة في تحسين أوضاع النساء ذوات الدخل المنخفض في كندا. |
Information campaigns in recent years on arranged and forced marriages have had a positive influence on ethnic minority families. | UN | كان للحملات الإعلامية في السنوات الأخيرة عن حالات الزواج المرتّبة والقسرية، تأثير إيجابي على أُسر الأقليات العرقية. |
The Government had launched an awareness-raising campaign in recent years. | UN | وقد بدأت الحكومة حملة لزيادة التوعية في السنوات الأخيرة. |
Strong economic performance in Africa in recent years has not translated into meaningful gains in terms of social development. | UN | لم يترجم الأداء الاقتصادي القوي في أفريقيا في السنوات الأخيرة إلى مكاسب هامة من حيث التنمية الاجتماعية. |
in recent years, however, progress has been made towards restoring constitutional order. | UN | غير أن تقدما أُحرز في السنوات الأخيرة نحو إعادة النظام الدستوري. |
This has been a major message of UNCTAD in recent years. | UN | وقد كانت هذه هي الرسالة الرئيسية للأونكتاد في السنوات الأخيرة |
in recent years, there has been a continuing flow of these persons through a neighbouring country into Mongolia. | UN | وفي السنوات الأخيرة كان هناك تدفق مستمر من هؤلاء الأشخاص إلى منغوليا من خلال بلد مجاور. |
in recent years there had been enormous protests in Los Angeles. | UN | وفي السنوات الأخيرة كانت هناك احتجاجات ضخمة في لوس انجلوس. |
An indication of this is the fact that the Brazilian indigenous population has grown significantly in recent years. | UN | ومما يدل على ذلك أن السكان الأصليين البرازيليين قد زاد عددهم بدرجة كبيرة خلال السنوات الأخيرة. |
in recent years, the number of women who suffer from smoking-related illnesses, such as lung cancer or infarction, is increasing. | UN | ويتزايد في الأعوام الأخيرة عدد النساء اللاتي يعانين من أمراض ذات صلة بالتدخين، مثل سرطان الرئة أو الاحتشاء. |
Venezuela recognizes that in recent years there have been some improvements. | UN | وتقرّ فنزويلا بأن بعض التحسينات حدثت في السنوات القليلة الماضية. |
in recent years, it had led several crisis-management operations. | UN | واضطلع في السنوات الماضية بعدة عمليات لإدارة الأزمات. |
India's private sector has played an increasingly important role in recent years in supporting trade and investment flows. | UN | وقد أدى القطاع الخاص في الهند دورا متزايد الأهمية خلال السنوات القليلة الماضية في دعم تدفقات التجارة والاستثمار. |
in recent years, we have all seen how frozen conflict can easily turn into active clashes in the region. | UN | وقد شهدنا جميعا خلال السنوات الماضية السهولة التي تتطور فيها النزاعات المجمدة إلى اشتباكات محتدمة في المنطقة. |
in recent years, the African Union has substantially improved its capacity to contribute to the peaceful resolution of conflicts in the continent. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية عزز الاتحاد الأفريقي إلى حد كبير قدرته على الإسهام في الحل السلمي للنزاعات في القارة. |
in recent years, drug abuse has increased in our society. | UN | ففي السنوات اﻷخيرة زادت إساءة إستعمال المخدرات في مجتمعنا. |
While this programme is still active, in recent years there has been an even greater recognition that young people are central to the global development agenda. | UN | وفي حين أن هذا البرنامج لا يزال نشطا، ازداد في الآونة الأخيرة الإقرار بأن الشباب هم في صميم جدول أعمال التنمية العالمي. |
in recent years relations between France and the region have improved, following suspension of testing by President Mitterrand. | UN | وفي اﻷعوام اﻷخيرة كانت العلاقات بين فرنسا والمنطقة قد تحسنت على إثر وقف الرئيس ميتران للتجارب. |
in recent years, this type of education has grown, following the introduction of literacy courses and vocational training for talibes. | UN | وقد عرف هذا التعليم منذ بضع سنوات طفرة مع إدخال دروس محو الأمية وتعليم المهن التي تُعطى للطلاب. |
I believe that we should look upon all the challenges that have spiralled in recent years as a last reminder of the growing vulnerabilities of human society. | UN | أعتقد أنه ينبغي لنا أن ننظر إلى جميع التحديات التي تكاثرت في السنوات الحديثة العهد، باعتبارها تذكيرا أخيرا بوجوه الضعف المتزايدة في المجتمع اﻹنساني. |
Unilateral, bilateral, and other multilateral arms control and disarmament efforts have far outpaced the CD in recent years, which has led many to question the body's legitimacy. | UN | فخلال السنوات الأخيرة تجاوزت الجهود الأحادية والثنائية الجانب وغيرها من الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى مراقبة الأسلحة ونزع السلاح، في سرعتها جهود مؤتمر نزع السلاح في هذا المجال، |