"in recent years" - Translation from English to Arabic

    • في السنوات الأخيرة
        
    • وفي السنوات الأخيرة
        
    • خلال السنوات الأخيرة
        
    • في الأعوام الأخيرة
        
    • في السنوات القليلة الماضية
        
    • في السنوات الماضية
        
    • خلال السنوات القليلة الماضية
        
    • خلال السنوات الماضية
        
    • وفي السنوات القليلة الماضية
        
    • ففي السنوات اﻷخيرة
        
    • في الآونة الأخيرة
        
    • وفي اﻷعوام اﻷخيرة
        
    • منذ بضع سنوات
        
    • في السنوات الحديثة
        
    • فخلال السنوات الأخيرة
        
    There has also been a sharp increase in recent years in the number of West Africans arrested for trafficking methamphetamine to East Asia. UN وسجلت أيضا في السنوات الأخيرة زيادة حادة في عدد المقبوض عليهم من مهربي من الميثامفيتامين من غرب أفريقيا إلى شرق آسيا.
    in recent years, Uzbekistan has implemented a number of measures to ensure more efficient enforcement of judgements. UN وقد نفذت أوزبكستان في السنوات الأخيرة عددا من التدابير لتكفل إنفاذ الأحكام بمزيد من الكفاءة.
    Ecuador was among the countries of the world that had made the most progress in human development in recent years. UN وتعتبر الإكوادور من بين دول العالم التي ساهمت بأكبر قدر من التقدم في التنمية البشرية في السنوات الأخيرة.
    in recent years, 167 persons had been convicted under that provision. UN وفي السنوات الأخيرة حُكم على 167 شخصاً بموجب هذا النص.
    However, in recent years the TMAC budget has doubled. UN ومع ذلك، تضاعفت ميزانية المركز خلال السنوات الأخيرة.
    This also applies to cooperation with the African Union, which has been expanding increasingly in recent years. UN وهذا ينطبق أيضا على التعاون مع الاتحاد الأفريقي الذي أخذ يتزايد توسعا في الأعوام الأخيرة.
    The proportion of children in low-income families has increased and appears to have stabilised at a relatively high level in recent years. UN وقد زادت نسبة الأطفال الذين يعيشون في أسر متدنية الدخل، ويبدو أنها استقرت في مستوى مرتفع نسبياً في السنوات الأخيرة.
    The increase in the number of foreign nationals committing criminal offences in recent years has led to prison capacity problems. UN وأدت زيادة عدد المواطنين الأجانب الذين ارتكبوا جرائم جنائية في السنوات الأخيرة إلى مشكلات في القدرة الاستيعابية للسجون.
    The achievements secured in recent years in the area of social policy have been reflected in changes in income distribution. UN وأثرت الإنجازات التي تحققت في السنوات الأخيرة في مجال السياسة الاجتماعية في التغيرات التي طرأت على توزيع الدخل.
    The interreligious movement has gathered momentum since then and has become increasingly important and relevant in recent years. UN ومنذ ذلك الحين، اكتسب التحرك في ما بين الأديان زخما، وأصبح أكثر أهمية في السنوات الأخيرة.
    in recent years, considerable momentum has been created within the Conference. UN ولقد تم في السنوات الأخيرة توليد زخم كبير داخل المؤتمر.
    Like many other countries, Turkey is concerned at the deteriorating situation in the field of disarmament and international security in recent years. UN وتشعر تركيا بالقلق، مثلها مثل العديد من البلدان، حيال الوضع السائد في مجال نزع السلاح والأمن الدولي في السنوات الأخيرة.
    Significant strides have been made in recent years in improving the low-income situation of women in Canada. UN قُطعت أشواط كبيرة في السنوات الأخيرة في تحسين أوضاع النساء ذوات الدخل المنخفض في كندا.
    Information campaigns in recent years on arranged and forced marriages have had a positive influence on ethnic minority families. UN كان للحملات الإعلامية في السنوات الأخيرة عن حالات الزواج المرتّبة والقسرية، تأثير إيجابي على أُسر الأقليات العرقية.
    The Government had launched an awareness-raising campaign in recent years. UN وقد بدأت الحكومة حملة لزيادة التوعية في السنوات الأخيرة.
    Strong economic performance in Africa in recent years has not translated into meaningful gains in terms of social development. UN لم يترجم الأداء الاقتصادي القوي في أفريقيا في السنوات الأخيرة إلى مكاسب هامة من حيث التنمية الاجتماعية.
    in recent years, however, progress has been made towards restoring constitutional order. UN غير أن تقدما أُحرز في السنوات الأخيرة نحو إعادة النظام الدستوري.
    This has been a major message of UNCTAD in recent years. UN وقد كانت هذه هي الرسالة الرئيسية للأونكتاد في السنوات الأخيرة
    in recent years, there has been a continuing flow of these persons through a neighbouring country into Mongolia. UN وفي السنوات الأخيرة كان هناك تدفق مستمر من هؤلاء الأشخاص إلى منغوليا من خلال بلد مجاور.
    in recent years there had been enormous protests in Los Angeles. UN وفي السنوات الأخيرة كانت هناك احتجاجات ضخمة في لوس انجلوس.
    An indication of this is the fact that the Brazilian indigenous population has grown significantly in recent years. UN ومما يدل على ذلك أن السكان الأصليين البرازيليين قد زاد عددهم بدرجة كبيرة خلال السنوات الأخيرة.
    in recent years, the number of women who suffer from smoking-related illnesses, such as lung cancer or infarction, is increasing. UN ويتزايد في الأعوام الأخيرة عدد النساء اللاتي يعانين من أمراض ذات صلة بالتدخين، مثل سرطان الرئة أو الاحتشاء.
    Venezuela recognizes that in recent years there have been some improvements. UN وتقرّ فنزويلا بأن بعض التحسينات حدثت في السنوات القليلة الماضية.
    in recent years, it had led several crisis-management operations. UN واضطلع في السنوات الماضية بعدة عمليات لإدارة الأزمات.
    India's private sector has played an increasingly important role in recent years in supporting trade and investment flows. UN وقد أدى القطاع الخاص في الهند دورا متزايد الأهمية خلال السنوات القليلة الماضية في دعم تدفقات التجارة والاستثمار.
    in recent years, we have all seen how frozen conflict can easily turn into active clashes in the region. UN وقد شهدنا جميعا خلال السنوات الماضية السهولة التي تتطور فيها النزاعات المجمدة إلى اشتباكات محتدمة في المنطقة.
    in recent years, the African Union has substantially improved its capacity to contribute to the peaceful resolution of conflicts in the continent. UN وفي السنوات القليلة الماضية عزز الاتحاد الأفريقي إلى حد كبير قدرته على الإسهام في الحل السلمي للنزاعات في القارة.
    in recent years, drug abuse has increased in our society. UN ففي السنوات اﻷخيرة زادت إساءة إستعمال المخدرات في مجتمعنا.
    While this programme is still active, in recent years there has been an even greater recognition that young people are central to the global development agenda. UN وفي حين أن هذا البرنامج لا يزال نشطا، ازداد في الآونة الأخيرة الإقرار بأن الشباب هم في صميم جدول أعمال التنمية العالمي.
    in recent years relations between France and the region have improved, following suspension of testing by President Mitterrand. UN وفي اﻷعوام اﻷخيرة كانت العلاقات بين فرنسا والمنطقة قد تحسنت على إثر وقف الرئيس ميتران للتجارب.
    in recent years, this type of education has grown, following the introduction of literacy courses and vocational training for talibes. UN وقد عرف هذا التعليم منذ بضع سنوات طفرة مع إدخال دروس محو الأمية وتعليم المهن التي تُعطى للطلاب.
    I believe that we should look upon all the challenges that have spiralled in recent years as a last reminder of the growing vulnerabilities of human society. UN أعتقد أنه ينبغي لنا أن ننظر إلى جميع التحديات التي تكاثرت في السنوات الحديثة العهد، باعتبارها تذكيرا أخيرا بوجوه الضعف المتزايدة في المجتمع اﻹنساني.
    Unilateral, bilateral, and other multilateral arms control and disarmament efforts have far outpaced the CD in recent years, which has led many to question the body's legitimacy. UN فخلال السنوات الأخيرة تجاوزت الجهود الأحادية والثنائية الجانب وغيرها من الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى مراقبة الأسلحة ونزع السلاح، في سرعتها جهود مؤتمر نزع السلاح في هذا المجال،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more