"in the best" - Translation from English to Arabic

    • في أفضل
        
    • الفضلى
        
    • بأفضل
        
    • على أفضل وجه
        
    • في ظل أفضل
        
    • في أحسن
        
    • وفي أفضل
        
    • يحقق أفضل
        
    • على الوجه الأمثل
        
    • بأحسن
        
    • في افضل
        
    • على أفضل نحو
        
    • على خير وجه
        
    • وذلك لمصالحة
        
    • محققة لأفضل
        
    Even in the best of times, that is dangerous work that is undertaken by dedicated and often heroic people. UN وحتى في أفضل الأوقات ذلك عمل خطير يضطلع به الناس المتفانون الذين غالبا ما يقوموا بعمل بطولي.
    :: To assure the responsible development of the peaceful uses of nuclear energy in the best safety, security and non-proliferation conditions; UN :: ضمان التطوير مسؤول لاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، في أفضل ظروف ممكنة من حيث السلامة والأمان وعدم الانتشار
    :: To assure the responsible development of the peaceful uses of nuclear energy in the best safety, security and non-proliferation conditions; UN :: ضمان التطوير مسؤول لاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، في أفضل ظروف ممكنة من حيث السلامة والأمان وعدم الانتشار
    It makes decisions and appoints deputies to make decisions in the best interests of those who lack capacity to do so. UN وهي تتخذ القرارات وتعين النواب لاتخاذ قرارات تراعي المصلحة الفضلى لمن يفتقرون إلى القوة العقلية على اتخاذ تلك القرارات.
    The one that comes in the best bottle, can, tap? Open Subtitles التي تأتي بأفضل تعليب زجاجي، معدني، أم من الحانة؟
    In accordance with the United Nations Oath of Office, these matters must be resolved in the best interests of the Organization. UN ووفقا ليمين موظفي الأمم المتحدة، لا بد من الفصل في هذه المسائل بما يخدم مصلحة المنظمة على أفضل وجه.
    The complainants assume that this request is made to ensure that a trial is carried out in the best possible conditions; UN ويفترض أصحاب الشكوى أن هذا الطلب قُدم حرصاً على إجراء المحاكمة في ظل أفضل الأوضاع الممكنة؛
    Even in the best of times, economic cooperation for development had always been an imperative, and progress could only be assured through dialogue. UN فحتى في أحسن الظروف، كان التعاون الاقتصادي من أجل التنمية أمرا حتميا، ولم يكن باﻹمكان ضمان التقدم إلا من خلال الحوار.
    However, even in the best of circumstances public support is still required. UN بيد أن توفير دعم حكومي مازال لازما حتى في أفضل الظروف.
    Look, I'm not exactly in the best fighting form here. Open Subtitles انظرى، أنا لست بالتحديد في أفضل شكل القتال هنا
    in the best case scenario shut them down completely. Open Subtitles سوف نُدمّرهم إلى الأبد في أفضل سيناريو قضيّة
    Yes, I do, actually. But in the best way possible. Open Subtitles أجل، أفعل، في الحقيقة لكن في أفضل طريقة محتملة
    The question should be asked who or what institutions are in the best position to do this. UN وينبغي تحديد الذين هم في أفضل وضع من الأفراد والمؤسسات لوضع ذلك موضع التنفيذ.
    Thirdly, Thailand is of the view that peace cannot be taken for granted even in the best of times. UN ثالثا، ترى تايلند أنه لا يمكن اعتبار السلام أمراً مفروغا منه، حتى في أفضل الأوقات.
    in the best interests of the child, the Appeal Court therefore awarded the author care of her adopted child. UN ولذلك عهدت محكمة الاستئناف إلى صاحبة البلاغ بحضانة ابنتها بالتبني، وذلك مراعاة للمصلحة الفضلى للطفلة.
    One of the guiding principles is to act in the best interests of the child. UN وأحد المبادئ التوجيهية المعمول بها هو العمل على تحقيق مصلحة الطفل الفضلى.
    "It's hauntingly, hopelessly romantic in the best sense of the word." Open Subtitles إنه حزين , رومنسي بلا أمل , بأفضل معنى للكلمة
    This links the renovation costs and the guaranteed maximum price projections in the best way possible. UN وبذلك يتم ربط تكاليف التجديد بالقيمة المقدرة لعقود أقصى سعر مضمون بأفضل طريقة ممكنة.
    We consider that it reflects, in the best possible way, the interests of all Conference on Disarmament parties. UN ونحن نرى أن الاقتراح يعبَّر على أفضل وجه ممكن عن مصالح جميع أطراف مؤتمر نزع السلاح.
    Therefore, the process of moving towards achievement of the Summit goals can, in the best of circumstances, have only begun. UN ولذلك ما زالت عملية التقدم نحو تحقيق أهداف القمة، في ظل أفضل الظروف، في مرحلة البداية.
    In most organizations, however, implementation is monitored until completion is reported or, in the best cases, until evidence of completion is provided. UN ولكن في معظم المنظمات، يُرصد التنفيذ حتى الإفادة بالإنجاز، أو في أحسن الأحوال، حتى يقدَّم دليل على الإنجاز.
    in the best of cases an official inquiry would be opened; the inquiry was never successful or concluded with the release of the persons presumed guilty. UN وفي أفضل الحالات، يُفتح تحقيق رسمي، غير أنه لا يُكلَّل أبدا بالنجاح، أو يفضي إلى إطلاق سراح الأشخاص الذين يُزعم أنهم ارتكبوا جريمة.
    In sum, the Fund must find the means to manage itself in the best interests of those it serves. UN وبإيجاز، لا بد من أن يجد الصندوق السبل لإدارة شؤونه على نحو يحقق أفضل مصالح الذين يقدم لهم الخدمات.
    On the basis of the facts presented in a particular case, the Office provides advice and guidance on the appropriate course of action to ensure that the issue is resolved in the best interests of the United Nations. UN وبناء على الحقائق المعروضة في مسألة معينة، يقوم المكتب بإسداء المشورة والتوجيه فيما يتعلق بالإجراء الصحيح لضمان حل المسألة بما يخدم مصلحة الأمم المتحدة على الوجه الأمثل.
    The Military Division has benefited from an ad hoc evaluation of peacekeeping missions to ensure that the military components are configured in the best possible way. UN واستفادت الشعبة العسكرية من تقييم مخصص لبعثات حفظ السلام لضمان تشكيل العناصر العسكرية بأحسن طريقة ممكنة.
    He's not a young man, not in the best shape, infected with a deadly pathogen. Open Subtitles انه ليس بيافع وليس في افضل حال واعدي بمرض مميت
    We believe that positive momentum ought to be used in the best possible manner to establish equitable and comprehensive peace in this region. UN ونرى أنه ينبغي استخدام الزخم الإيجابي على أفضل نحو ممكن لإقرار السلام العادل والشامل في هذه المنطقة.
    A world fit for children requires that we act in the best interests of the child. UN إن إيجاد عالم صالح للأطفال يقتضي أن نعمل على ما يحقق مصلحة الطفل على خير وجه.
    Considering the need to ensure an effective coordination between the activities carried out by OIC Organs and institutions in the field of Science and Technology in the best interest of the Joint Islamic Action on the subject. UN وإذ يضع في اعتبارها الحاجة إلى ضمان تنسيق جيد بين النشاطات التي تقوم بها عدد من أجهزة منظمة المؤتمر الإسلامي ومؤسساتها في مجال العلوم والتكنولوجيا وذلك لمصالحة العمل الإسلامي المشترك في المجال المذكور،
    Laws had been repealed when deemed obsolete or not in the best interests of the people. UN وتلغَى القوانين عندما تعتبر عتيقة أو غير محققة لأفضل مصالح الشعب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more