"incidental" - Translation from English to Arabic

    • العرضي
        
    • العرضية
        
    • عرضية
        
    • العارضة
        
    • العارض
        
    • الطارئة
        
    • النثرية
        
    • عرضي
        
    • التبعية
        
    • عارضة
        
    • مترتبة
        
    • عرضاً
        
    • تبعية
        
    • عرضيا
        
    • ثانوية
        
    We are conscious of the overfishing of stocks, habitat degradation from destructive fishing practices and the incidental capture of non-target species, including endangered species. UN ونحن مدركون للصيد المفرط للأرصدة السمكية؛ وتدهور الموئل جراء ممارسات الصيد المدمرة والصيد العرضي لأنواع غير مستهدفة من بينها أنواع مهددة بالانقراض.
    In addition, it has received reports from several countries indicating that the incidental catch of seabirds was not an issue for them. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقت المنظمة تقارير من عدة بلدان تشير إلى أن الصيد العرضي للطيور البحرية لا يمثل مشكلة بالنسبة لها.
    Since targeting the wells constituted an act of wanton destruction, the incidental loss of life cannot be justified with regard to any military advantage. UN وبما أن استهداف الآبار يشكل عملاً من أعمال التدمير الغاشم، فلا يمكن تبرير الخسائر العرضية في الأرواح بأي ميزة عسكرية.
    Many development goals are incidental to strategies and policies. UN كثير من الأهداف الإنمائية عرضية بالنسبة للاستراتيجيات والسياسات.
    Traditionally, the formulation has focussed on incidental damage to civilians and civilian objects likely to occur during an attack. UN فقد ركزت صياغة المبدأ تقليدياً على الأضرار العارضة التي قد تلحق بالمدنيين والأعيان المدنية أثناء هجوم ما.
    In general, the term by-catch covers incidental catch and discards. UN وبوجه عام، فإن تعبير الصيد العرضي يغطي كلا من الصيد العارض والمرتجع.
    He was to receive a fee of GBP 3,500 per calendar month, as well as payments for incidental expenses. UN وكان من المقرر أن يتلقى مرتباً قدره 500 3 جنيه استرليني في كل شهر تقويمي، وكذلك مدفوعات عن التكاليف الطارئة.
    A daily allowance for incidental expenses is paid to all military personnel at a rate of $1.28 per person per day, payable in local currency. UN يدفع لجميع اﻷفراد العسكريين بالعملة المحلية بدل يومي للمصروفات النثرية بمعدل ١,٢٨ دولار للفرد يوميا.
    In addition, to reduce incidental catches of marine mammals, Saudi Arabia had enacted laws prohibiting the catch of marine mammals and prohibiting fishing in areas where they existed in large quantities. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد سنت المملكة العربية السعودية قوانين تحظر صيد الثدييات البحرية والصيد في المناطق التي تتواجد فيها بكميات كبيرة وذلك للتقليل من الصيد العرضي للثدييات البحرية.
    The Institute had already tested several different ways of reducing such incidental catch. UN وقد قام المعهد باختبار عدة طرق مختلفة للتقليل من الصيد العرضي للطيور البحرية.
    However, the incidental catch of seabirds was not an issue for the longline fisheries of Barbados. UN ومع ذلك فإن الصيد العرضي للطيور البحرية لا يشكل قضية بالنسبة لمصائد بربادوس التي تستخدم فيها الخيوط الطويلة.
    War crime of excessive incidental death, injury, or damage UN جريمة الحرب المتمثلة في تكبيد الخسائر العرضية في الأرواح والإصابات وإلحاق الأضرار بصورة مفرطة
    War crime of excessive incidental death, injury, or damage UN جريمة الحرب المتمثلة في تكبيد الخسائر العرضية في الأرواح والإصابات وإلحاق الأضرار بصورة مفرطة
    War crime of excessive incidental death, injury, or damage UN جريمة الحرب المتمثلة في تكبيد الخسائر العرضية في الأرواح والإصابات وإلحاق الأضرار بصورة مفرطة
    incidental damage occurred to several smaller structures within the prison complex and led to the collapse of several prison walls. UN وقد لحقت أضرار عرضية بعدة هياكل أصغر حجما داخل مجمع السجن أدت إلى انهيار عدة جدران في السجن.
    Flavor became incidental, taste totally ignored, for the spiritual human mind became the savior in this meal of death. Open Subtitles أصبح نكهة عرضية , طعم تجاهلها تماما, للعقل الإنسان الروحية أصبح المنقذ في هذه الوجبة من الموت.
    If it is adopted during an armed conflict, it is the conflict that has effects on treaties, not the embargo, which is merely an incidental element of the conflict. UN أما إذا اتخذ خلال نزاع مسلح، فالنزاع هو الذي يرتب آثارا على المعاهدات وليس الحظر، الذي ليس إلا أحد عناصره العارضة.
    This assistance should be seen as an expense incidental to the Organization's general responsibility for the conduct of a peacekeeping operation. UN وينبغي النظر إلى هذه المساعدة باعتبارها من النفقات العارضة المترتبة على مسؤولية المنظمة العامة عن سير عملية حفظ السلام.
    27. Construction of an explosives and ammunition store, which will provide both internal and external protection against incidental detonation. UN ٢٧ - بناء مخزن للمتفجرات والذخيرة ليوفر الحماية الداخلية والخارجية من التفجير العارض.
    That amount includes a provision of $32,000 to cover the travel and incidental expenses of the judges to a European State in connection with a seminar. UN ويشمل ذلك المبلغ اعتمادا قدره 000 32 دولار لتغطية نفقات سفر القضاة إلى دولة أوروبية ونفقاتهم الطارئة لحضور حلقة دراسية.
    22. Provision is made for a daily allowance for incidental personal expenses to be paid to all military personnel at a rate of $1.28 per person per day for a total of 407,084 person-days. UN ٢٢ - يرصد اعتماد للبدل اليومي الذي يغطي المصروفات الشخصية النثرية المقرر دفعه الى جميع اﻷفراد العسكريين بمعدل ١,٢٨ من الدولارات للشخص يوميا بما مجموعه ٠٨٤ ٤٠٧ شخص - يوم.
    In the conduct of military operations, all feasible precautions must be taken to avoid, and in any event to minimize, incidental damage to the environment. UN ويجب، عند تنفيذ عمليات عسكرية، اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة من أجل تفادي إلحاق ضرر عرضي بالبيئة ومن أجل تقليله إلى أدنى حد ممكن في جميع الأحوال.
    Services incidental to mining: rendered on a fee or contract basis at oil and gas fields UN الخدمات التبعية للتعدين: تقدَّم بموجب رسم أو عقد في حقول النفط والغاز
    These costs include airfares or road transport, accommodation, food and incidental charges. UN وتشمل هذه التكاليف نفقات السفر الجوي أو النقل البري ورسوم إقامة وطعام ومصروفات عارضة.
    Storage and demurrage charges shall not be reimbursed unless, in the opinion of the Secretary-General, they are directly incidental to the transportation of the consignment. UN ولا تُرد رسوم التخزين وغرامات التأخر في الاستلام إلا إذا رأى الأمين العام أنها مترتبة بصورة مباشرة على نقل الشحنة؛
    Likewise, suffering arising only from, inherent in or incidental to lawful sanctions, shall not be considered torture. UN وبالمثل، المعاناة الناشئة فقط عن جزاءات قانونية أو داخلة بطبيعتها فيها أو ناشئة عنها عرضاً.
    In turn, the plaintiff brought an incidental warranty action in appeal against the respondent. UN وبدوره اتخذ المدعي إجراءات كفالة تبعية ضد المدعى عليه.
    It generates incidental income which has been declining. UN وتدر تلك الخدمات دخلا عرضيا يتراجع باستمرار.
    By the same token, some States have penal regulations specifically covering racism and racial discrimination, but others generally cover those as incidental to general provisions of the Criminal Code. UN وبالمثل، بينما توجد لدى بعض الدول نظم جزائية تشمل العنصرية والتمييز العنصري على وجه التحديد، فإن النظم لدى بعضها الآخر يشملها بوجه عام كأحكام عرضية فرعية ثانوية للأحكام العامة للقانون الجنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more