We are conscious of the overfishing of stocks, habitat degradation from destructive fishing practices and the incidental capture of non-target species, including endangered species. | UN | ونحن مدركون للصيد المفرط للأرصدة السمكية؛ وتدهور الموئل جراء ممارسات الصيد المدمرة والصيد العرضي لأنواع غير مستهدفة من بينها أنواع مهددة بالانقراض. |
In addition, it has received reports from several countries indicating that the incidental catch of seabirds was not an issue for them. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلقت المنظمة تقارير من عدة بلدان تشير إلى أن الصيد العرضي للطيور البحرية لا يمثل مشكلة بالنسبة لها. |
Since targeting the wells constituted an act of wanton destruction, the incidental loss of life cannot be justified with regard to any military advantage. | UN | وبما أن استهداف الآبار يشكل عملاً من أعمال التدمير الغاشم، فلا يمكن تبرير الخسائر العرضية في الأرواح بأي ميزة عسكرية. |
Many development goals are incidental to strategies and policies. | UN | كثير من الأهداف الإنمائية عرضية بالنسبة للاستراتيجيات والسياسات. |
Traditionally, the formulation has focussed on incidental damage to civilians and civilian objects likely to occur during an attack. | UN | فقد ركزت صياغة المبدأ تقليدياً على الأضرار العارضة التي قد تلحق بالمدنيين والأعيان المدنية أثناء هجوم ما. |
In general, the term by-catch covers incidental catch and discards. | UN | وبوجه عام، فإن تعبير الصيد العرضي يغطي كلا من الصيد العارض والمرتجع. |
He was to receive a fee of GBP 3,500 per calendar month, as well as payments for incidental expenses. | UN | وكان من المقرر أن يتلقى مرتباً قدره 500 3 جنيه استرليني في كل شهر تقويمي، وكذلك مدفوعات عن التكاليف الطارئة. |
A daily allowance for incidental expenses is paid to all military personnel at a rate of $1.28 per person per day, payable in local currency. | UN | يدفع لجميع اﻷفراد العسكريين بالعملة المحلية بدل يومي للمصروفات النثرية بمعدل ١,٢٨ دولار للفرد يوميا. |
In addition, to reduce incidental catches of marine mammals, Saudi Arabia had enacted laws prohibiting the catch of marine mammals and prohibiting fishing in areas where they existed in large quantities. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد سنت المملكة العربية السعودية قوانين تحظر صيد الثدييات البحرية والصيد في المناطق التي تتواجد فيها بكميات كبيرة وذلك للتقليل من الصيد العرضي للثدييات البحرية. |
The Institute had already tested several different ways of reducing such incidental catch. | UN | وقد قام المعهد باختبار عدة طرق مختلفة للتقليل من الصيد العرضي للطيور البحرية. |
However, the incidental catch of seabirds was not an issue for the longline fisheries of Barbados. | UN | ومع ذلك فإن الصيد العرضي للطيور البحرية لا يشكل قضية بالنسبة لمصائد بربادوس التي تستخدم فيها الخيوط الطويلة. |
War crime of excessive incidental death, injury, or damage | UN | جريمة الحرب المتمثلة في تكبيد الخسائر العرضية في الأرواح والإصابات وإلحاق الأضرار بصورة مفرطة |
War crime of excessive incidental death, injury, or damage | UN | جريمة الحرب المتمثلة في تكبيد الخسائر العرضية في الأرواح والإصابات وإلحاق الأضرار بصورة مفرطة |
War crime of excessive incidental death, injury, or damage | UN | جريمة الحرب المتمثلة في تكبيد الخسائر العرضية في الأرواح والإصابات وإلحاق الأضرار بصورة مفرطة |
incidental damage occurred to several smaller structures within the prison complex and led to the collapse of several prison walls. | UN | وقد لحقت أضرار عرضية بعدة هياكل أصغر حجما داخل مجمع السجن أدت إلى انهيار عدة جدران في السجن. |
Flavor became incidental, taste totally ignored, for the spiritual human mind became the savior in this meal of death. | Open Subtitles | أصبح نكهة عرضية , طعم تجاهلها تماما, للعقل الإنسان الروحية أصبح المنقذ في هذه الوجبة من الموت. |
If it is adopted during an armed conflict, it is the conflict that has effects on treaties, not the embargo, which is merely an incidental element of the conflict. | UN | أما إذا اتخذ خلال نزاع مسلح، فالنزاع هو الذي يرتب آثارا على المعاهدات وليس الحظر، الذي ليس إلا أحد عناصره العارضة. |
This assistance should be seen as an expense incidental to the Organization's general responsibility for the conduct of a peacekeeping operation. | UN | وينبغي النظر إلى هذه المساعدة باعتبارها من النفقات العارضة المترتبة على مسؤولية المنظمة العامة عن سير عملية حفظ السلام. |
27. Construction of an explosives and ammunition store, which will provide both internal and external protection against incidental detonation. | UN | ٢٧ - بناء مخزن للمتفجرات والذخيرة ليوفر الحماية الداخلية والخارجية من التفجير العارض. |
That amount includes a provision of $32,000 to cover the travel and incidental expenses of the judges to a European State in connection with a seminar. | UN | ويشمل ذلك المبلغ اعتمادا قدره 000 32 دولار لتغطية نفقات سفر القضاة إلى دولة أوروبية ونفقاتهم الطارئة لحضور حلقة دراسية. |
22. Provision is made for a daily allowance for incidental personal expenses to be paid to all military personnel at a rate of $1.28 per person per day for a total of 407,084 person-days. | UN | ٢٢ - يرصد اعتماد للبدل اليومي الذي يغطي المصروفات الشخصية النثرية المقرر دفعه الى جميع اﻷفراد العسكريين بمعدل ١,٢٨ من الدولارات للشخص يوميا بما مجموعه ٠٨٤ ٤٠٧ شخص - يوم. |
In the conduct of military operations, all feasible precautions must be taken to avoid, and in any event to minimize, incidental damage to the environment. | UN | ويجب، عند تنفيذ عمليات عسكرية، اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة من أجل تفادي إلحاق ضرر عرضي بالبيئة ومن أجل تقليله إلى أدنى حد ممكن في جميع الأحوال. |
Services incidental to mining: rendered on a fee or contract basis at oil and gas fields | UN | الخدمات التبعية للتعدين: تقدَّم بموجب رسم أو عقد في حقول النفط والغاز |
These costs include airfares or road transport, accommodation, food and incidental charges. | UN | وتشمل هذه التكاليف نفقات السفر الجوي أو النقل البري ورسوم إقامة وطعام ومصروفات عارضة. |
Storage and demurrage charges shall not be reimbursed unless, in the opinion of the Secretary-General, they are directly incidental to the transportation of the consignment. | UN | ولا تُرد رسوم التخزين وغرامات التأخر في الاستلام إلا إذا رأى الأمين العام أنها مترتبة بصورة مباشرة على نقل الشحنة؛ |
Likewise, suffering arising only from, inherent in or incidental to lawful sanctions, shall not be considered torture. | UN | وبالمثل، المعاناة الناشئة فقط عن جزاءات قانونية أو داخلة بطبيعتها فيها أو ناشئة عنها عرضاً. |
In turn, the plaintiff brought an incidental warranty action in appeal against the respondent. | UN | وبدوره اتخذ المدعي إجراءات كفالة تبعية ضد المدعى عليه. |
It generates incidental income which has been declining. | UN | وتدر تلك الخدمات دخلا عرضيا يتراجع باستمرار. |
By the same token, some States have penal regulations specifically covering racism and racial discrimination, but others generally cover those as incidental to general provisions of the Criminal Code. | UN | وبالمثل، بينما توجد لدى بعض الدول نظم جزائية تشمل العنصرية والتمييز العنصري على وجه التحديد، فإن النظم لدى بعضها الآخر يشملها بوجه عام كأحكام عرضية فرعية ثانوية للأحكام العامة للقانون الجنائي. |