"incursions" - Translation from English to Arabic

    • الغارات
        
    • عمليات التوغل
        
    • غارات
        
    • التوغلات
        
    • توغلات
        
    • عمليات توغل
        
    • الهجمات
        
    • عمليات التسلل
        
    • العمليات الهجومية
        
    • عمليات الاقتحام
        
    • والغارات
        
    • هجمات
        
    • عمليات الهجوم
        
    • الاقتحامات
        
    • اقتحامات
        
    Repeated Israeli incursions in the border areas had caused serious damage to agricultural land and the water grid. UN وتسببت الغارات الإسرائيلية المتكررة في المناطق الحدودية في حدوث أضرار جسيمة بالأراضي الزراعية وشبكات المياه.
    On the other hand, there has not been a significant reduction in incursions by the Israeli army into Palestinian cities or in the easing of closures in the West Bank. UN ومن جهة أخرى، لم يحدث أي تراجع ملحوظ في عدد الغارات التي يقوم بها الجيش الإسرائيلي لاقتحام المدن الفلسطينية ولم تخف حدة عمليات الإغلاق في الضفة الغربية.
    In the course of these incursions, Israel has engaged in a massive and wanton destruction of property. UN وقد أقدمت إسرائيل خلال عمليات التوغل هذه على تدمير الممتلكات على نطاق واسع وبصورة غاشمة.
    There have also been reports of incursions by armed elements into Liberia. UN وكانت هناك أيضا أنباء عن غارات ليبريا قامت بها عناصر مسلحة.
    While such cross-border incursions remain a possibility, the risk is currently assessed as low. UN وفي حين لا تزال هذه التوغلات عبر الحدود ممكنة فإن خطرها بات الآن ضعيفا.
    I was also seriously concerned by remarks attributed to senior Chadian government officials regarding Chad's intent to continue with cross-border incursions. UN كما أشعر بقلق بالغ إزاء التصريحات المنسوبة إلى كبار المسؤولين في الحكومة التشادية بشأن عزم تشاد مواصلة شن الغارات عبر الحدود.
    :: Cessation of military air or land incursions across the border UN :: وقف الغارات العسكرية الجوية أو الأرضية عبر الحدود؛
    He explained that intolerance and racism had increased in his country owing to incursions by rebels from neighbouring Sierra Leone in frontier areas. UN وأشار إلى تزايد التعصب والعنصرية في بلده بسبب الغارات التي يشّنها الثوار من سيراليون المجاورة في المناطق الحدودية.
    The provisions of the Foreign incursions and Mercenaries Act Cap 174 appear also to be relevant. UN كما تجدر الإشارة في هذا السياق إلى أحكام الباب 174 من قانون الغارات الخارجية والمرتزقة.
    Military incursions have been accompanied by heavy shelling and the bombing of houses, resulting in the death of many civilians. UN وقد صاحبت عمليات التوغل العسكري هذه عمليات قصف مكثف شملت المنازل، مما أسفر عن مقتل العديد من المدنيين.
    Military incursions have been accompanied by heavy shelling and the bombing of houses, resulting in the death of many civilians. UN وقد صاحبت عمليات التوغل العسكري هذه عمليات قصف مكثف شملت المنازل، مما أسفر عن مقتل العديد من المدنيين.
    In reaction to the capture, the Israeli Government ordered a number of incursions to attack important infrastructure in the Gaza Strip as well as Palestinian Authority offices. UN ورداً على واقعة الأسر، أمرت الحكومة الإسرائيلية بتنفيذ عدد من عمليات التوغل لمداهمة الهياكل الأساسية المهمة في قطاع غزة إضافة إلى مكاتب السلطة الفلسطينية.
    Absence of air, sea or ground incursions or firing incidents across the Blue Line UN عدم حدوث غارات جوية أو بحرية أو برية وحوادث إطلاق النار عبر الخط الأزرق
    Absence of air, sea or ground incursions or firing incidents across the Blue Line UN عدم حدوث غارات جوية أو بحرية أو برية أو حوادث إطلاق نار عبر الخط الأزرق
    Absence of air, sea or ground incursions or firing incidents across the Blue Line UN عدم حدوث غارات جوية أو بحرية أو برية وحوادث إطلاق النار عبر الخط الأزرق
    29. Military incursions in the West Bank have intensified since June 2007. UN 29- لقد تكثفت التوغلات العسكرية في الضفة الغربية منذ حزيران/يونيه 2007.
    Although the number of incursions in the West Bank was considerably higher than in Gaza, the number of injuries and deaths were significantly less in the West Bank than in Gaza. UN ورغم أن عدد التوغلات في الضفة الغربية كان أكبر بكثير مما هو عليه في غزة، فإن عدد الإصابات والوفيات كان أقل بكثير في الضفة الغربية منه في غزة.
    It involved incursions by IDF forces deep into areas of the Gaza Strip. UN وشملت توغلات لقوات جيش الدفاع الإسرائيلي في عمق مناطق من قطاع غزة.
    Several incursions of various armed groups originating from Chad or the Sudan have been reported. UN وأُبلغ عن عمليات توغل عدة قامت بها جماعات مسلحة شتى قادمة إما من تشاد أو السودان.
    The situation in the region was critical, for the incursions, curfews and closure policy was tantamount to a siege on Palestinian territory. UN وقال إن الحالة في المنطقة حرجة بسبب الهجمات وحظر التجول وسياسة الإغلاق، وهو ما يعادل فرض الحصار على الأراضي الفلسطينية.
    Annexes I and II: incursions and destabilization of Burundi by FNL, FDD and their allies based in the Democratic Republic of the Congo and the United Republic of Tanzania UN المرفقان الأول والثاني: عمليات التسلل وزعزعة الاستقرار التي تقوم بها قوات التحرير الوطنية وقوات الدفاع عن الديمقراطية وحلفاؤهما داخل بوروندي انطلاقا من جمهورية الكونغو الديمقراطية وتنزانيا
    6. incursions UN ٦ - العمليات الهجومية
    In three of the incursions, eight trainees were arrested. UN وفي ثلاث من عمليات الاقتحام اعتُقل ثمانية متدربين.
    These include the annual aerial bombardments and cross-border incursions on Ugandan territory. UN وهذه تشمل أعمال القصف الجوي السنوي والغارات عبر الحدود على إقليم أوغندا.
    Israeli Defence Forces (IDF) carried out rocket and artillery attacks, air strikes and military incursions into Gaza. UN ذلك أن جيش الدفاع الإسرائيلي قد نفّذ هجمات صاروخية وهجمات بالمدفعية وضربات جوية وتوغلات عسكرية في قطاع غزة.
    Damage caused to shelters during incursions has also generated a need for an expansion of activities in this sector. UN وولدت الأضرار التي لحقت بالمآوي خلال عمليات الهجوم حاجة إلى زيادة الأنشطة في هذا القطاع.
    There were also a limited number of incursions into UNRWA facilities by Palestinian armed elements during the reporting period. UN وسُجل أيضا عدد محدود من الاقتحامات لمرافق الأونروا من قـِـبل عناصر لفلسطينيين مسلحين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Each population had for over six decades been living under the threat of explosive acts of terror or of military incursions. UN وقد عاشت كل جماعة سكانية من الجماعتين لأكثر من ستة عقود في ظل التهديد بحدوث أعمال تفجير إرهابية أو اقتحامات عسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more