"indicted" - English Arabic dictionary

    "indicted" - Translation from English to Arabic

    • المتهمين
        
    • متهم
        
    • المدانين
        
    • متهمين
        
    • الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام
        
    • اتهم
        
    • توجيه الاتهام
        
    • اتهامه
        
    • الاتهام إلى
        
    • الذين صدرت بحقهم عرائض اتهام
        
    • قرار اتهام
        
    • وجه الاتهام
        
    • إليه الاتهام
        
    • إليهم الاتهام
        
    • متهما
        
    We are seriously concerned that despite the efforts of the international community, the major indicted war criminals still remain at large. UN ونحن نشعر بقلق بالغ ﻷنه بالرغم من الجهود المبذولة من المجتمع الدولي، ما زال أهم المتهمين بجرائم الحرب طليقين.
    The court also has 31 indicted persons currently in custody awaiting trail. UN ولدى المحكمة أيضا ٣١ من المتهمين المحتجزين حاليا في انتظار المحاكمة.
    The scenario of events in this region may no longer be determined by a man indicted for war crimes. UN وإن سيناريو الأحداث في هذه المنطقة لم يعد من الممكن أن يحدده رجل متهم بارتكاب جرائم حرب.
    In this regard it has been the Prosecutor's consistent aim to have joint trials involving all accused that have been indicted together. UN ففي هذا الصدد ما برح الهدف الثابت أمام المدعية العامة هو إجراء محاكمات مشتركة تضم جميع المتهمين المدانين معا.
    Indeed, numerous reports have been received of indicted persons moving about the country openly with no apparent fear of arrest. UN وقي الواقع، وردت أنباء عديدة عن أشخاص متهمين يتجولون في البلد علناً دون خوف ظاهر من القبض عليهم.
    To date, the Tribunal has concluded proceedings against 120 accused out of the 161 indicted. UN وحتى الآن، انتهت المحكمة من اتخاذ إجراءات ضد 120 متهما من أصل الـ 161 متهما الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام.
    Crimes for which he was indicted include genocide, complicity in genocide, extermination, murder and wilful killing. UN وتشمل الجرائم التي اتهم بها الإبادة الجماعية، والمشاركة في الإبادة الجماعية، والإبادة، والقتل، والقتل العمد.
    The author was thus properly indicted. UN لذلك فإن توجيه الاتهام إلى صاحب البلاغ هو أمر سليم.
    The Prosecutor reported total defiance on the part of the Federal Republic of Yugoslavia in surrendering indicted persons. UN وتحدثت المدعية العامة عن امتناع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن تسليم الأشخاص المتهمين مما يمثل تحديا تاما.
    Of the 11 indicted persons still at large, eight would be transferred to national jurisdictions for trial. UN ومن بين المتهمين الأحد عشر الذين لا يزالون طلقاء سيُحال ثمانية إلى سلطات قضائية وطنية للمحاكمة.
    The accused were indicted inter alia for treason, sedition, murder and firearms offences. UN ووُجّهت إلى المتهمين تهم بارتكاب جرائم منها الخيانة وإثارة الفتن والقتل وحمل أسلحة نارية.
    All of the 10 defendants indicted for the attack on the President were convicted on various charges and sentenced to imprisonment of 16 years. UN وأدين جميع المدعى عليهم الـ 10 المتهمين بالاعتداء على الرئيس بتهم مختلفة وحكم عليهم بالسجن لمدة 16 عاما.
    The two accused were indicted together with Mitar Vasiljević, whose trial was completed during the reporting period, for crimes committed in Višegrad. UN وشملت لائحة الاتهام المتهمين علاوة على ميتار فاسيليفيتش، الذي انتهت محاكمته أثناء الفترة التي يغطيها التقرير، لارتكابهم جرائم في فيشيغراد.
    How does it feel to be indicted for treason? Open Subtitles كيف يكون شعور أحد منا وهو متهم بالخيانة؟
    It has no police force to arrest indicted individuals, nor does it have a confinement facility in which to incarcerate convicted persons. UN فليس لديها قوة شرطة لاعتقال اﻷفراد الصادر بحقهم قرارات اتهام، ولا مرفق حبس تودع فيه اﻷشخاص المدانين.
    SFOR has provided exceptional support and attempted four apprehensions of indicted accused, of which three were successful and one resulted in the death of the accused. UN وقدمت قوة تثبيت الاستقرار دعما متميزا وحاولت القيام بأربع عمليــات لاعتقال متهمين بارتكاب جرائم تمت ثلاث منها بنجاح وأفضت إحداها إلى مـوت المتهم.
    Returns were also significantly increased because indicted war criminals were more successfully brought to justice and because of a more independent, more reasonable and more constructive engagement on the part of the media. UN لقد تزايدت حالات العودة على نحو كبير بسبب النجاح في تقديم مجرمي الحرب الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام إلى العدالة وبسبب زيادة المشاركة المستقلة والمعقولة والبنَّاءة من جانب وسائط الإعلام.
    Thus, when the Attorney-General's Office applied for the author's pretrial detention on the charge of embezzlement, he had not previously been indicted for this offence. UN وبالتالي عندما طلب مكتب المدعي العام احتجازه رهن المحاكمة بتهمة الاختلاس فإنه لم يكن قد اتهم بهذه الجريمة من قبل.
    The author was thus properly indicted. UN لذلك فإن توجيه الاتهام إلى صاحب البلاغ هو أمر سليم.
    He may not be indicted, prosecuted or detained for exercising his functions, except where an offence has been committed. UN ولا يجوز اتهامه أو ملاحقته أو اعتقاله بسبب ممارسته لوظائفه، إلا في حالة ارتكابه مخالفة.
    Cooperation with the Tribunal on cases of indicted persons UN التعاون مع المحكمة في قضايا اﻷشخاص الذين صدرت بحقهم عرائض اتهام
    At present, it is uncertain how many of these persons will actually be indicted. UN وفي الوقت الحالي، لا يعرف على وجه اليقين كم من هؤلاء الأشخاص سيصدر بحقهم فعلا قرار اتهام.
    By the end of 2008, 73 members of Congress had been indicted, 11 of whom were convicted and 4 of whom were acquitted. UN وبحلول نهاية عام 2008، وجه الاتهام إلى 73 عضواً من أعضاء الكونغرس، وأُدين 11 منهم وأبرئ أربعة.
    Furthermore, the Appeals Chamber held that Rwamakuba did not substantiate his claim that he suffered injustice because he was indicted and prosecuted on allegedly false evidence and because of his pretrial detention. UN ورأت دائرة الاستئناف، إضافة إلى ذلك، أن رواماكوبا لم يقدم ما يدعم إدعاءه وقوع الظلم عليه إذ وُجه إليه الاتهام وقدم إلى المحاكمة بناء على أدلة غير صحيحة حسب مزاعمه، واحتُجز قبل مثوله أمام المحكمة.
    Four police officers were said to have been indicted and a sergeant was remanded in custody for assault and battery. UN وقيل إن أربعة من رجال الشرطة وجه إليهم الاتهام وأن رقيباً وضع تحت التحفظ بتهمتي الاعتداء والضرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more