"intercultural and" - Translation from English to Arabic

    • بين الثقافات وبين
        
    • المشترك بين الثقافات والمتعدد
        
    • المتعدد الثقافات والثنائي
        
    • المشترك الثقافات والثنائي
        
    • متعدد الثقافات ومتعدد
        
    • بين الثقافات والعلوم
        
    • والمتعدد الثقافات
        
    • مشتركة بين الثقافات وذات
        
    • التعليم المشترك
        
    • الثقافات والأفريقية
        
    • الثقافات والفئات
        
    • ومشتركة بين الثقافات
        
    • والثقافات من أجل
        
    • والثقافات والحضارات
        
    • وبين الثقافات
        
    Austria has a long and successful tradition of intercultural and inter-faith dialogue. UN تتمتع النمسا بتقاليد عريقة وناجحة في مجال الحوار بين الثقافات وبين الأديان.
    Thus, the need to bring about advanced intercultural and interreligious dialogue to promote tolerance and peace is of the highest importance for my homeland. UN ولذلك، فإن الحاجة إلى إقامة حوار متقدم بين الثقافات وبين الأديان لتعزيز التسامح والسلام تكتسي أهمية قصوى بالنسبة لبلدي.
    Programmes of intercultural and inter-religious dialogue established. UN وُضعت برامج للحوار بين الثقافات وبين الأديان.
    Such issues relate to, inter alia, intercultural and multicultural education, as well as linguistic rights. UN وتتعلق هذه المسائل بجملة أمور، منها التعليم المشترك بين الثقافات والمتعدد الثقافات، والحقوق اللغوية.
    The majority of the recommendations were requests for support from States and the United Nations system for intercultural and bilingual education programmes. UN وكانت غالبية التوصيات طلبات للدعم من الدول ومنظومة الأمم المتحدة لبرامج التعليم المتعدد الثقافات والثنائي اللغة.
    Hungary is actively participating in the program launched within the framework of the Council of Europe (CoE) focusing on intercultural and inter-religious dialogue. UN تشارك هنغاريا بنشاط في البرنامج الذي بدأ في إطار مجلس أوروبا ويركز على الحوار بين الثقافات وبين الديانات.
    This reality has fed rising intercultural and interreligious tensions, as well as growing alienation among vast segments of the world population. UN وهذا الواقع يزيد من أشكال التوتر بين الثقافات وبين الأديان فضلا عن تزايد الاغتراب بين شرائح كبيرة من سكان العالم.
    I hope that our debate will contribute to strengthening our commitment for peace, and that other similar initiatives will follow aimed at broadening our intercultural and interreligious dialogue. UN ويحدوني الأمل في أن تسهم مناقشاتنا في تعزيز التزامنا بالسلام، وأن تتلوها مبادرات مماثلة ترمي إلى توسيع نطاق الحوار الذي نجريه بين الثقافات وبين الأديان.
    It is no secret that today in different corners of the world there are, unfortunately, trends towards a growth of intercultural and interreligious intolerance. UN ليس سراً أنه توجد اليوم في مختلف أركان العالم، للأسف، توجهات نحو تغذية التعصب بين الثقافات وبين الأديان.
    These Chairs are also specialized in intercultural and interreligious mediation and in training trainers of future school teachers. UN وهذه الكراسي متخصصة أيضا في جوانب الوساطة ما بين الثقافات وبين الأديان، وفي تدريب مدربي مدرسي المستقبل في المدارس.
    He emphasized the importance of intercultural and interfaith dialogue and the creation of a task force on dialogue between cultures. UN وشدد على أهمية الحوار المشترك بين الثقافات وبين الأديان وإنشاء فرقة عمل معنية بالحوار بين الثقافات.
    In this regard, the Independent Expert offers to share his own experience as former director of intercultural and interreligious dialogue at UNESCO. UN وعلى هذا النحو، عرض الخبير المستقل تقديم خبرته كمدير سابق للحوار بين الثقافات وبين الأديان في اليونسكو.
    It had made two recommendations on women's rights and intercultural and inter-religious dialogue, which had been accepted. UN وقالت إنها قدمت توصيتين حظيتا بالقبول وتتعلقان بحقوق المرأة وبالحوار بين الثقافات وبين الأديان.
    Incorporation of the intercultural and gender perspectives. UN إدراج مناظير العلاقات بين الثقافات وبين الجنسين.
    He has taken steps through his own engagement as well as that of the staff of the Alliance to highlight the importance of intercultural and interreligious dialogue processes as conflict prevention vehicles. UN واتخذ الممثل السامي خطوات من خلال التزامه الخاص، فضلا عن التزام موظفي التحالف، من أجل تسليط الضوء على أهمية عمليات الحوار بين الثقافات وبين الأديان باعتبارها وسيلة لمنع نشوب النزاعات.
    The overarching goal is to promote intercultural and interfaith understanding, acceptance of shared values, the promotion of enhanced civic knowledge and pride, and provide institutional responsiveness to the needs of a free and open society. UN ويتمثل الهدف العام لهذه البرامج في تعزيز التفاهم بين الثقافات وبين الأديان، وقبول القيم المشتركة، وتعزيز المعارف المدنية والشعور بالفخر، وتوفير القدرة المؤسسية على تلبية احتياجات مجتمع حر ومنفتح.
    Lastly, addressing the issue of the cultural identity of indigenous peoples, she stressed that intercultural and multilingual education was to be made available for indigenous peoples. UN وتطرقت في ختام بيانها إلى مسألة الهوية الثقافية للشعوب الأصلية فأكدت أن التعليم المشترك بين الثقافات والمتعدد اللغات سيصبح في متناول الشعوب الأصلية.
    In addition, the Ministry on Education has a subsecretary on intercultural education, which guarantees policies on intercultural and bilingual education. UN وبالإضافة إلى ذلك، تضم وزارة التعليم أمانة فرعية معنية بالتعليم المتعدد الثقافات، تكفل وضع سياسات بشأن التعليم المتعدد الثقافات والثنائي اللغة.
    35. For many years, UNICEF has supported intercultural and bilingual education programmes for indigenous children. UN 35 - وتقوم اليونيسيف، منذ سنوات كثيرة، بدعم برامج التعليم المشترك الثقافات والثنائي اللغة لأطفال الشعوب الأصلية.
    The Permanent Forum has also focused continuously on indigenous peoples' rights and their access to intercultural and multilingual education. UN وظل المنتدى الدائم يركز أيضا باستمرار على حقوق الشعوب الأصلية وإمكانية حصولها على تعليم متعدد الثقافات ومتعدد اللغات.
    The Working Group has also addressed the issues of intercultural and multicultural education and measures facilitating the participation of persons belonging to minorities in public life. UN وتصدى الفريق العامل أيضاً لمسائل التعليم المشترك بين الثقافات والمتعدد الثقافات والتدابير الرامية إلى تيسير مشاركة الأشخاص المنتمين إلى أقليات في الحياة العامة.
    5. The Committee notes with satisfaction that INDEPA participates in and organizes working groups aimed at raising the awareness of government officials and the population in general regarding the importance of developing intercultural and inclusive public policies to protect the Afro-Peruvian people, and that it also participates in technical support activities with relevant non-governmental organizations. UN 5- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن هذا المعهد يشارك في أفرقة عاملة وينظمها، وهي أفرقة ترمي إلى استحثاث وعي موظفي الحكومة والسكان بوجه عام بأهمية وضع سياسات عامة مشتركة بين الثقافات وذات طابع شامل لحماية الشعوب الأفرو - بيروفية، كما يشارك أيضاً في أنشطة الدعم التقني مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    In addition to indigenous peoples, it focuses on the intercultural and Afro-Bolivian communities, and thus clearly reflects the tenets of the Convention on these issues. UN وعلاوة على الشعوب الأصلية، يستهدف القانون المجتمعات المتعددة الثقافات والأفريقية البوليفية، التي تستند إليها مبادئ الاتفاقية في هذه المسائل.
    It also collected a series of contributions to be considered as the main input for a proposed national policy on intercultural and social inclusion. UN وقامت الحكومة أيضا بتجميع مجموعة من المشاركات تعتبر مساهمة رئيسية من أجل وضع سياسة وطنية مقترحة بشأن إشراك جميع الثقافات والفئات الاجتماعية.
    80. The Special Rapporteur also commends host countries, especially those belonging to the European Communities, for their efforts to build intercultural and teaching skills to favour the inclusion of migrant families and their children, regardless of their migration status. UN 80- ويشيد المقرر الخاص أيضاً بالجهود التي تبذلها البلدان المضيفة، لا سيما البلدان التابعة للجماعات الأوروبية، لبناء مهارات تعليمية ومشتركة بين الثقافات للمساعدة على إدماج الأسر المهاجرة وأطفالها، بغض النظر عن وضعها من الهجرة().
    This High-level Dialogue on Interreligious and Intercultural Understanding and Cooperation for Peace is an opportune forum for all of us, especially in this era, when the world is embroiled in inter-ethnic, intercultural and interreligious conflicts. UN وهذا الحوار الرفيع المستوى بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام يشكل منتدى مؤاتيا لنا جميعا، وخاصة في هذا العصر حيث العالم متورط في الصراعات بين الأعراق والثقافات والأديان.
    Comprehensive report of the Secretary-General on the different initiatives on interreligious and intercultural and intercivilizational dialogue UN تقرير الأمين العام الشامل عن المبادرات المختلفة التي اتخذت بشأن الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات
    To prevent dissemination of xenophobia and racism ideas in the multi-ethnic community of Saint Petersburg, the city had implemented a policy of harmonization of inter-ethnic, intercultural and inter-confessional relations. UN ودرءاً لانتشار أفكار العنصرية وكره الأجانب في مجتمع سانت بطرسبورغ المتعدد الأعراق، نفّذت المدينة سياسةً ترمي إلى تحقيق الانسجام في العلاقات بين الأعراق وبين الثقافات وبين الأديان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more