"is on the" - Translation from English to Arabic

    • آخذ في
        
    • آخذة في
        
    • هو على
        
    • يقع على
        
    • موجود على
        
    • ينصب على
        
    • مدرج في
        
    • موجود في
        
    • هي على
        
    • يكون على
        
    • مدرجة على
        
    • تسير في
        
    • ينصَبْ على
        
    • موجودة على
        
    • تقف على
        
    We are concerned that the number of violent and deliberate attacks against humanitarian and United Nations personnel is on the rise. UN إننا نشعر بالقلق لأن عدد الهجمات العنيفة والمتعمدة ضد العاملين في المجال الإنساني وموظفي الأمم المتحدة آخذ في الارتفاع.
    Smuggling into both Burundi and Rwanda is on the rise. UN بيد أن التهريب إلى بوروندي ورواندا آخذ في الارتفاع.
    Totalitarian regimes have all but disappeared; democracy is on the rise. UN فقــد اختفــت النظم الشمولية؛ كما أن الديمقراطية آخذة في الانتشــار.
    Okay, 75 minutes until Oscar is on the air. Open Subtitles حسنا، 75 دقيقة حتى أوسكار هو على الهواء.
    The Committee also recalls that the burden is on the State to prove that statements made by the accused have been given of their own free will. UN وتذكر اللجنة بأن العبء يقع على الدولة الطرف لإثبات أن المتهم أدلى بأقواله طواعية.
    The VIP cocktail reception is on the Lido deck. Open Subtitles كوكتيل الترحيب بالشخصيّات الهامّة موجود على السطح العلوي.
    The epidemic is on the increase in Nigeria, though at a slower rate when compared to other countries in sub-Saharan Africa. UN وهذا الوباء آخذ في الازدياد في نيجيريا، ولكن بمعدل أبطأ مقارنة مع بلدان أخرى في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Poverty exists to a certain extent in the Pacific, and it is on the increase in many countries. UN إن الفقر موجود إلى حد ما في المحيط الهادئ، وهو آخذ في التزايد في بلدان كثيرة.
    Alarmingly, the number of honour killings is on the rise as the perception of what constitutes honour and what damages it widens. UN ومما يُنذر بالخطر أن عدد جرائم الشرف آخذ في الزيادة مع اتساع نطاق النظرة لما يشكل الشرف وما يمس به.
    The number of women entering medical training is on the increase. UN :: عدد النساء اللواتي يلتحقن بدراسات طبية آخذ في الازدياد.
    The incidence of cervical cancer is on the rise. UN حالات الإصابة بسرطان عنق الرحم آخذة في الازدياد.
    Figures indicate that the number of incidents of piracy and armed robbery, especially in the Indian Ocean, is on the increase despite the current international efforts to check it. UN وتشير الأرقام إلى أن عدد حوادث القرصنة والسطو آخذة في الازدياد على الرغم من الجهود الدولية الجارية لضبطها.
    Visible unemployment is on the rise, and shadow economic activities are gaining ground. UN والبطالــة الواضحــة آخذة في الارتفاع، واﻷنشطة الاقتصادية السرية آخذة في التزايد.
    Because as much as I'd like to kill you first, my sword is on the move and so is my target. Open Subtitles لأنه كما قدر فما استقاموا لكم فاستقيموا أحب أن أقتلك أولا، سيفي هو على هذه الخطوة وذلك هو هدفي.
    Every person on every one of those planes is on the line. Open Subtitles كل شخص في كل واحدة من تلك الطائرات هو على المحك
    The first is on the actual availability of food. UN وأولها هو على مدى التوافر الفعلي للغذاء.
    Torture and ill-treatment are of a criminal nature and therefore the onus of proof is on the author. UN أما التعذيب وإساءة المعاملة فهما عملان يسري عليهما القانون الجنائي؛ ومن ثم فإن عبء الإثبات يقع على صاحب البلاغ.
    Our suspect is on the mainland with nine vials of smallpox. Open Subtitles مشتبهنا موجود على القارة الأمريكية مع 9 قارورات لداء الجدري.
    Nevertheless, the Committee remains concerned that the focus is on the provision of separate services rather than inclusion. UN غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق لأن التركيز ينصب على توفير خدمات منفصلة لا على الإدماج.
    The development of a comprehensive strategy to address the interconnected problems of the Middle East is on the agenda. UN إن بلورة استراتيجية شاملة لمعالجة المشاكل المترابطة في الشرق الأوسط هي بند مدرج في جدول الأعمال.
    The UNV headquarters, which is on the United Nations campus on the banks of the river Rhine, has been located in Bonn since 1996. UN والمقر الرئاسي لمتطوعي الأمم المتحدة، الكائن داخل مجمع الأمم المتحدة على ضفاف نهر الراين، موجود في بون منذ عام 1996.
    Make sure the lineup is on the main teleprompter. Open Subtitles تأكد من تشكيلة الفريق هي على والملقن الرئيسي.
    The focus is on the trafficking of narcotics and human beings, as well as firearms. UN والتركيز فيه يكون على الاتجار بالمخدرات والبشر، وكذلك الأسلحة النارية.
    Reaching a decision on the future status of that province is on the agenda of the international community. UN ومسألة التوصل إلى قرار بشأن مركز تلك المقاطعة في المستقبل مدرجة على جدول أعمال المجتمع الدولي.
    The United Nations there is on the right path, conducting the most ambitious and largest operation ever organized in Africa. UN واﻷمم المتحدة تسير في الاتجاه السليم هناك، فهي تدير أضخم العمليات وأشدها طموحا في تاريخ افريقيا على اﻹطلاق.
    The emphasis in this article is on the bond of nationality between State and individual which entitles the State to exercise diplomatic protection. UN والتأكيد في هذه المادة ينصَبْ على رباط الجنسية بين الدولة والفرد، وهو الرباط الذي يمنح الدولة الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    You're so stubborn when you think you're right, even when the answer is on the trivial pursuit card. Open Subtitles أنت عنيدة للغاية, عندما تظنين أنكِ على حق. حتى لو أن الإجابة موجودة على البطاقة التافهة.
    The United Nations is on the verge of bankruptcy, being held to ransom by its major donor country, the wealthiest nation in the world. UN إن اﻷمم المتحدة تقف على حافة اﻹفلاس ﻷنها أصبحت رهينة للمانح الرئيسي الذي هو أغنى بلد في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more