"lands and" - Translation from English to Arabic

    • للأراضي
        
    • بالأراضي
        
    • الأراضي أو
        
    • الأراضي وإعادة
        
    • بأراضي
        
    • الأراضي وعلى
        
    • أراضيهم وإلى
        
    • وأراضي
        
    • وأراضيهم
        
    • أراضيها وإلى
        
    • واﻷراضي
        
    • الأراضي وموارد
        
    • أراضي السكان
        
    • الأراضي والمساحة
        
    • أراضيه
        
    The Israeli destruction of Palestinian agricultural lands and crops has escalated dramatically throughout the occupied Palestinian territories. UN وتصاعد تدمير إسرائيل للأراضي والمحاصيل الزراعية الفلسطينية تصاعدا مثيرا في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Under land management, adaptation options included afforestation, reforestation of marginal lands and protection of arable land. UN وفي إطار إدارة الأرض، تضمنت خيارات التكيف التحريج وإعادة التحريج للأراضي الحدية وحماية الأراضي الزراعية.
    The provision on lands and resources simply cannot be implemented in New Zealand. UN والحكم المتعلق بالأراضي والموارد لا يمكن بكل بساطة تنفيذه في نيوزيلندا.
    Equally, large-scale economic development projects or commercial activities carried out on the lands and territories where minorities live without prior consultation of these minorities have had negative outcomes, including displacement, the perpetuation of poverty and, in some cases, violence. UN كما أن مشاريع التنمية الاقتصادية الكبيرة أو الأنشطة التجارية التي تنفذ على الأراضي أو الأقاليم التي تعيش فيها الأقليات، دون استشارتها مسبقاً، أدت إلى نتائج سلبية، تشمل التشريد واستمرار الفقر والتعرض، في بعض الحالات، للعنف.
    Communal Land: The Ministry of lands and Resettlement has embarked on training measures to raise awareness and build capacity of Land Board members, Regional Resettlement Committees and staff members on gender issues. UN الأراضي المجتمعية: بدأت وزارة الأراضي وإعادة التوطين تدابير تدريبية لزيادة الوعي وبناء القدرات لدى أعضاء مجلس الأراضي ولجان إعادة التوطين الإقليمية وموظفيها في المسائل الجنسانية.
    They are also working to develop the registry of customary lands and seeking innovative ways to make the lands profitable for the community. UN وتعمل السلطات أيضا من أجل إعداد سجل للأراضي العرفية، وتسعى إلى إيجاد أساليب مبتكرة تمكن المجتمع المحلي من الاستفادة من الأراضي.
    Activity 1: Assessment of the status and trends of biodiversity in dry and sub-humid lands and the effectiveness of conservation measures; UN النشاط 1: تقييم حالة واتجاهات التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة ومدى فعالية تدابير حفظه؛
    The core of the Palestinian-Israeli conflict was Israel's occupation of Palestinian and Arab lands and its oppression and subjugation of the Palestinian people. UN إن جوهر النزاع الفلسطيني - الإسرائيلي هو احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية والعربية، وقمعها الشعب الفلسطيني وقهره.
    A durable peace could only be secured by terminating the brutal occupation of Palestinian lands and enabling all Palestinians to enjoy their inherent rights to self-determination. UN ولا يمكن تحقيق سلام دائم إلا بإنهاء الاحتلال الوحشي للأراضي الفلسطينية، وتمكين الفلسطينيين من التمتع بجميع حقوقهم الأصيلة في تقرير المصير.
    After six decades of Israel's occupation of Palestinian lands and the Syrian Golan, the international community had yet to act decisively to put an end to the occupation and enable the Palestinians to establish an independent State. UN وبعد ستة عقود من احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية والجولان السوري، يتعين على المجتمع الدولي أن يتصرف بحزم لوضع حد للاحتلال وتمكين الشعب الفلسطيني من إقامة دولة مستقلة.
    Its continued intransigence, which was evident in its colonization of Palestinian lands and its construction of the partition wall, was the main obstacle to peace. UN إن استمرار إسرائيل في تعنتها، الذي دل عليه بوضوح احتلالها للأراضي الفلسطينية وبناؤها للجدار العازل، يقف عائقا رئيسيا في وجه السلام.
    It required further amendments, both on self-determination and on lands and resources in particular, but provided a sound and realistic basis for moving forward. UN وقال إنه يحتاج إلى تعديلات تتعلق بحق تقرير المصير، وكذلك بالأراضي والموارد على وجه الخصوص، لكنه يوفر أساساً سليماً وواقعياًّ للمضي قُدُماً.
    Equally, large - scale economic development projects or commercial activities carried out on the lands and territories where minorities live, without prior consultation of these minorities, have had negative impacts, including displacement, the perpetuation of poverty and, in some cases, violence. UN كما أن لمشاريع التنمية الاقتصادية الكبيرة أو الأنشطة التجارية التي تنفذ على الأراضي أو الأقاليم التي تعيش فيها الأقليات، دون استشارتها مسبقاً، آثاراً سلبية عليها، بما في ذلك التشريد واستمرار الفقر، وفي بعض الحالات التعرض للعنف.
    Rural Poverty Reduction Programme: The Ministry of lands and Resettlement and the National Planning Commission held three workshops in 2007/2008 for members of communal land boards, regional resettlement committees and Ministerial staff. UN برنامج الحد من الفقر في الريف: عقدت وزارة الأراضي وإعادة التوطين وهيئة التخطيط القومي ثلاث حلقات تدريبية في 2007/2008 لأعضاء مجالس الأراضي المجتمعية، ولجان إعادة التوطين الإقليمية وموظفي الوزارة.
    RELEVANT STANDARDS AND MATERIALS CONCERNING INDIGENOUS lands and RESOURCES UN المعايير والمواد ذات الصلة المتعلقة بأراضي وموارد السكان الأصليين
    For most of Israel's history, the Bedouins have been engaged in a dispute with the Government over possession of lands and housing rights, which recently appears to be significantly closer to its resolution. UN وطوال تاريخ إسرائيل كله تقريبا كان البدو في نزاع مع الحكومة على حيازة الأراضي وعلى حقوق السكن، ويبدو أن النزاع اقترب كثيرا من الحل في الوقت الحاضر.
    Indigenous people may require greater control over their lands and selfmanagement of their resources. UN وقد يحتاج السكان الأصليون إلى ممارسة المزيد من السيطرة على أراضيهم وإلى الإدارة الذاتية لمواردهم.
    :: Progress of registration of indigenous peoples' lands and territories UN :: التقدم المحرز في مجال تسجيل أقاليم وأراضي الشعوب الأصلية
    Aware of the fact that, for more than six decades, the Palestine refugees have suffered from the loss of their homes, lands and means of livelihood, UN وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد عانوا من فقدان ديارهم وأراضيهم وسبل عيشهم على مدى أكثر من ستة عقود من الزمن،
    The right to food depends on access to and control over their lands and other natural resources in their territories. UN ويعتمد الحق في الغذاء على إمكانية وصول الشعوب الأصلية إلى أراضيها وإلى سائر الموارد الطبيعية في أقاليمها ومدى سيطرتها عليها.
    Assistant Minister of Local Government, lands and Housing UN مساعدة وزير شؤون الحكم المحلي واﻷراضي واﻹسكان
    Protection of indigenous peoples' cultural heritage shall recognize that their traditional lands and waters can only be adequately preserved if managed by the indigenous peoples themselves. UN وحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية يجب أن تعترف بأن الأراضي وموارد المياه التقليدية لهذه الشعوب لا يمكن أن تُصان على نحو كاف إلا إذا تولت إدارتها الشعوب الأصلية نفسها.
    Additionally, the Special Rapporteur continued to focus his correspondence with Governments on the situation of specific communities regarding the enjoyment of these rights, with special emphasis on the situation of indigenous lands and natural resources. UN وإضافة إلى ذلك، واصل المقرر الخاص التركيز في رسائله إلى الحكومات على حالة مجتمعات محلية محددة بشأن التمتع بتلك الحقوق، مع التركيز بصفة خاصة على حالة أراضي السكان الأصليين ومواردهم الطبيعية.
    State land is governed by the Crown Lands Act, and administered by the lands and Surveys Department of the Ministry of Lands. UN وتخضع أراضي الدولة لقانون أراضي التاج وتتولى الإشراف عليها إدارة الأراضي والمساحة التابعة لوزارة الأراضي.
    Article 60 of the referendum law takes away from the traditional people their right to manage their lands and development. UN فالمادة ٦٠ من قانون الاستفتاء تحرم الشعب التقليدي من حقه في ادارة أراضيه وتنميتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more