The purpose of registration was to give a religious group legal status. | UN | فإن الهدف من التسجيل هو منح المركز القانوني إلى مجموعة دينية. |
Such dialogue is not intended to prejudge the legal status of non-state parties, nor does it confer legitimacy upon them. | UN | ولا يُقصد بمثل ذلك الحوار الحكم مسبقا على المركز القانوني للأطراف من غير الدول ولا إضفاء المشروعية عليها. |
:: The legal status of article I of the Treaty and its implementation by nuclear-weapon States should be defined. | UN | :: ينبغي أن يُحدد الوضع القانوني للمادة الأولى من المعاهدة وأن تنفذها الدول الحائزة على الأسلحة النووية. |
Source: legal status and Women's Rights Protection Unit, INAMU. | UN | المصدر: وحدة الوضع القانوني لحقوق المرأة وحمايتها، المعهد الوطني للمرأة. |
Latvia's non-citizens cannot be compared with any other legal status of a person as defined in international law. | UN | ولا يمكن مقارنة مركز الأشخاص من غير المواطنين في لاتفيا بأي مركز قانوني شخصي آخر يحدده القانون الدولي. |
It foresees alternative legal status and integration opportunities for former refugees in and around the hosting areas. | UN | ويتوخى الإطار منح وضع قانوني بديل وفرص اندماج اللاجئين السابقين في مناطق الاستضافة وما حولها. |
No provisions prescribe the legal status of stateless persons. | UN | لا توجد أحكام تنظم المركز القانوني لعديمي الجنسية. |
Similarly, although the Mormons have been granted this legal status, they are nonetheless listed in a brochure on sects published by the State. | UN | وبالمثل، وعلى حين أن المورمون يتمتعون بهذا المركز القانوني إلاّ أن ذكرهم وارد مع ذلك في كتيب نشرته الدولة يتعلق بالفرق. |
The observance of these Principles shall not affect the legal status of any authorities, groups or persons involved. | UN | ولا يؤثر التقيد بهذه المبادئ في المركز القانوني لأي سلطات أو جماعات أو أشخاص يعنيهم الأمر. |
Mechanisms to achieve an inclusive dialogue must be found, without prejudging the legal status of the various actors involved. | UN | ويجب التوصل إلى آليات لتحقيق حوار شامل، دون الحكم مسبقا على المركز القانوني لمختلف اﻷطراف الفاعلة المشاركة. |
It was intended to ensure only that neither side would take unilateral measures to alter the legal status of these areas. | UN | وكان القصد منها فقط كفالة عدم قيام أي طرف باتخاذ تدابير من جانب واحد لتغيير المركز القانوني لتلك المناطق. |
This ombudsperson was entirely independent of the public administration in terms of legal status, budget and personnel. | UN | ويتمتع أمين المظالم هذا باستقلال تام عن الإدارة العامة من حيث المركز القانوني والميزانية والموظفين. |
:: The legal status of article I of the Treaty and its implementation by nuclear-weapon States should be defined. | UN | :: ينبغي تحديد الوضع القانوني للمادة الأولى من المعاهدة وطريقة تنفيذها من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
:: The legal status of article I of the Treaty and its implementation by nuclear-weapon States should be defined. | UN | :: ينبغي تحديد الوضع القانوني للمادة الأولى من المعاهدة وطريقة تنفيذها من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
In view of the particular legal status of such persons, that would help ensure their right to a fair trial. | UN | فبالنظر إلى الوضع القانوني الخاص الذي يتمتع به أولئك الأشخاص، سيساعد ذلك على ضمان حقهم في محاكمة عادلة. |
Concerning the legal status of refugees, in particular those recently arrived from Croatia, the Government in its reply stated: | UN | وفيما يخص الوضع القانوني للاجئين، ولا سيما القادمين مؤخرا من كرواتيا، ذكرت الحكومة في ردها ما يلي: |
A referendum or population vote would be agreed, at an unspecified future date, to determine the final legal status of Nagorno-Karabakh. | UN | وسيُتفق على استفتاء أو تصويت للسكان في وقت لاحق غير محدد من أجل تحديد الوضع القانوني النهائي لناغورني كاراباخ. |
Religious groups can apply to be registered and by that obtain a certain legal status and financial contributions. | UN | وبإمكان المجموعات الدينية التقدم بطلب تسجيل وهي بذلك تحصل على مركز قانوني معيّن وعلى مساهمات مالية. |
Charcoal as a product has a legal status that varies widely between jurisdictions in and between countries. | UN | فالفحم كمنتج له وضع قانوني يختلف اختلافاً كبيراً بين السلطات القضائية في البلدان وفيما بينها. |
Foreign nationals must present documentation justifying their legal status in the country. | UN | ويجب على المواطنين الأجانب تقديم وثائق تثبت وضعهم القانوني في البلاد. |
Founded in 1991, it had legal status and was registered with the Ministry of Justice. | UN | وقد تم تأسيسها في عام 1991، وتتمتع بمركز قانوني وتم تسجيلها في وزارة العدل. |
Service providers and women's lack of awareness of the legal status can severely limit access to related services. | UN | ويمكن لعدم معرفة مقدمي الخدمات والنساء بالوضع القانوني أن يحد بشكل جسيم من الحصول على الخدمات ذات الصلة. |
Despite the Administration's best efforts to encourage returns, concerns about the area's security and uncertainty about its future legal status appear to have had a negative effect on returns. | UN | وعلى الرغم من الجهود الحثيثة التي تبذلها الإدارة لتشجيع عمليات العودة، يبدو أن المخاوف المتعلقة بأمن المنطقة وعدم اليقين بشأن وضعها القانوني المستقبلي قد خلّفت أثراً سلبياً على عمليات العودة. |
The Committee recommends that the State party accord the Covenant a legal status that would enable it to be invoked directly within the domestic legal system. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تمنح العهد وضعاً قانونياً يتيح الاحتجاج به مباشرة في إطار النظام القانوني المحلي. |
The Government decided to suspend temporarily granting these individuals legal status in Israel through the process of family reunifications. | UN | وقررت الحكومة أن توقف مؤقتاً منح هؤلاء الأفراد مركزاً قانونياً في إسرائيل عن طريق عملية جمع شمل الأسر. |
The Council's legal status as an intergovernmental organization was clear. | UN | والوضع القانوني للمجلس باعتباره منظمة حكومية دولية وضع لا لبس فيه. |
Therefore, had the PAE agreement with the United Nations not been confirmed, PAE was at risk of losing its legal status in the Sudan and consequently would have had to demobilize. | UN | وبالتالي، لو لم يكن اتفاق الشركة مع الأمم المتحدة قد تأكّد، لكانت الشركة قد تعرضت لخطر فقدان مركزها القانوني في السودان، ولكان عليها، نتيجة لذلك، أن تترك الموقع. |
The uncertainty of the legal status of silence on a specific interpretive declaration could consequently lead to an undesirable result. | UN | والشك الذي يحيط بالمركز القانوني للسكوت إزاء إعلان تفسيري معين قد يؤدي لاحقا إلى نتيجة غير مرغوب فيها. |
Women enjoy equal legal status with regard to ownership and inheritance. | UN | وتتمتع المرأة بوضع قانوني متساو مع وضع الرجل بالنسبة إلى الملكية والإرث. |
The Committee further recommends that the State party uphold the High Court's decision to grant legal status to the Migrants' Trade Union. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تؤيد الدولة الطرف قرار المحكمة العليا بمنح الصفة القانونية لنقابة العمال المهاجرين. |