"liable" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولية
        
    • عرضة
        
    • مسؤولة
        
    • مسؤولا
        
    • المسؤول
        
    • مسؤولين
        
    • شأنها
        
    • مسؤول
        
    • مسؤولاً
        
    • المسؤولة
        
    • شأنه
        
    • المعرضة
        
    • بالحبس
        
    • لعقوبة
        
    • معرضا
        
    An environmental audit was made before and after the lessee took the premises, and he was liable for any pollution. UN ويُجرى فحص بيئي قبل أن يشغل المستأجر المكان وبعد أن يشغله، ويتحمل هذا المستأجر المسؤولية عن أي تلوث.
    Parties who may be liable include principal offenders, conspirators and other accessories which including persons who finance criminal activity. UN ويجوز أن تُحمّل المسؤولية للجناة الرئيسيين والمتآمرين معهم وأعوانهم الآخرين بمن في ذلك من يمولون نشاطا إجراميا.
    If someone is found to have been engaged in such activity, he or she is liable to not only departmental action but also removal from office. UN وإذا تبين أن أي شخص ضالع في مثل هذا النشاط، يكون عرضة ليس لاتخاذ إجراء من إدارته فحسب، بل وطرده أيضا من منصبه.
    If the contractor were unable to meet its financial obligations, the United Nations could be held liable. UN ولو عجز المتعهد عن الوفاء بالتزاماته المالية، فإنه يمكن اعتبار اﻷمم المتحدة مسؤولة عن ذلك.
    Under international law, a withdrawing party is still liable for violations of the Treaty perpetrated prior to the notification of withdrawal. UN فأحكام القانون الدولي تنص على أن الطرف المنسحب، يظل مسؤولا عن انتهاكات المعاهدة التي تُرتكب قبل الإعلان عن الانسحاب.
    The view was expressed that the provision should be restricted to payments for which the consignee was liable. UN وأُعرب عن الرأي القائل بأن هذا الحكم ينبغي أن يكون مقيّدا بالمدفوعات المسؤول عنها المرسل إليه.
    Hence the persons concerned are not always held criminally liable. UN وبالتالي فإن اﻷشخاص المعنيين لا يُعتبرون دائما مسؤولين جنائيا.
    Sudanese legislation thus punishes actions which are liable to cause overt injury to religious sentiment. UN وتبعاً لذلك فإن التشريع السوداني يعاقب على التصرفات التي من شأنها أن تجرح علناً الشعور الديني.
    Only the limited liability company's capital is liable for its commitments. UN ورأسمال الشركة ذات المسؤولية المحدودة مسؤول عن التزامات الشركة.
    You two could be personally liable for any damages. Open Subtitles كلاكما يمكن أن يكون مسؤولاً تجاه أيّة أضرار
    There is also a possibility of holding legal persons criminally liable. UN وهناك أيضا إمكانية لتحميل الأشخاص الاعتباريين المسؤولية الجنائية.
    In Europe, unlike the United States, homeowners are liable for negative equity if they return the property to the bank; they thus have a greater incentive to continue paying the mortgage. UN وفي أوروبا، بخلاف الولايات المتحدة، يتحمل أصحاب المنازل المسؤولية عن تجاوز الدين للرهن الضامن إذا أرجعوا العقار إلى البنك، وهم بذلك مدفوعون بشكل أكبر إلى مواصلة سداد الرهن.
    Any such act would be an infringement of the law and liable for action in Indian courts. UN يُشكل أي عمل من هذه اﻷعمال إخلالا بالقانون ويكون مرتكبه عرضة للمحاكمة أمام المحاكم الهندية.
    It considered the reference to appropriate documentation as too vague and therefore liable to a restrictive interpretation. UN وكان من رأيها أن اﻹشارة إلى الوثائق المناسبة مبهمة للغاية، وبالتالي فإنها عرضة لتفسير تقييدي.
    At Headquarters, the United Nations could have been financially liable if the contractor were unable to meet its financial obligations; UN وفي المقر، يمكن أن تصبح اﻷمم المتحدة مسؤولة من الناحية المالية إذا عجز المتعهد عن الوفاء بالتزاماته المالية؛
    Thereafter the disposer shall be liable for the damage. UN ويكون القائم بالتخلص من النفايات مسؤولا عن الضرر.
    Any transgression of the regulations is liable to legal punishment of the person responsible. UN ويقع الشخص المسؤول عن أي انتهاك لهذه القواعد تحت طائلة العقاب القانوني.
    Criminal confiscation is a limited instrument, since it involves only property belonging to the criminally liable person. UN والضبط الجنائي هو وسيلة محدودة لأنه لا ينطبق إلا على الممتلكات العائدة لأشخاص مسؤولين جنائيا.
    In this regard, Switzerland considers it especially important for Israel to fulfil the commitment it undertook in the Oslo Accords to abstain from actions liable to change the status of the West Bank and Gaza. UN وفي هذا الصدد، ترى سويسرا أنه من المهم بشكل خاص أن تفي إسرائيل بالالتزام الذي تعهدت به في اتفاقات أوسلو بالامتناع عن أية إجراءات من شأنها أن تغير وضع الضفة الغربية وغزة.
    The employer is liable for contributions on all earnings of his employee once the lower earnings limit is reached. UN ورب العمل مسؤول عن سداد الاشتراكات عن مجموع الدخل الذي يحصل عليه الموظف بمجرد بلوغه الحد الأدنى للدخل.
    It was emphasized that, under international law, a withdrawing party was liable for breaches of the Treaty that occurred prior to the withdrawal. UN وتم التشديد على أنه، بموجب القانون الدولي، يكون الطرف المنسحب مسؤولاً عن انتهاكات المعاهدة التي حدثت قبل الانسحاب.
    It should be left to ordinary law to establish which party was liable for the damages sustained. UN ولكن ينبغي ترك ذلك لحكم القانون العادي الذي يحدد الأطراف المسؤولة عن الخسائر المتكبدة.
    During their term of office they shall not hold any position or engage in any activity which would be liable to impair their impartiality in the exercise of their functions. UN ولا يجوز لهم، أثناء ولايتهم، شغل أي منصب أو مزاولة أي نشاط من شأنه أن يعوقهم عن المباشرة النزيهة لوظائفهم.
    Countries with arid and semi-arid areas, forested areas and areas liable to forest decay; UN `3` البلدان ذات المناطق القاحلة وشبه القاحلة، والمناطق الحرجية والمناطق المعرضة لتدهور الغابات؛
    Women could not be sentenced to death or life imprisonment and certain categories of women were liable to lesser penalties for some offences. UN ولا يجوز الحكم على امرأة بالإعدام أو بالحبس المؤبد، وتخضع فئات معينة من النساء لعقوبات أقل على بعض الجرائم.
    Officers found guilty of obtaining confessions by force were liable to up to three years' imprisonment. UN والضباط الذين تثبت إدانتهم بانتزاع الاعترافات بالقوة يتعرضون لعقوبة الحبس لمدة تصل إلى ثلاث سنوات.
    shall be guilty of an offence against these regulations and shall be liable to the penalty mentioned in regulation 6 hereof. UN يكون مرتكبا لجريمة ضد هذه اللائحة ويكون معرضا للعقوبة المذكورة في البند ٦ منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more