:: Reviewing and assessing credit risk in excess of designated limits prior to facilities being committed to customers. | UN | :: استعراض وتقييم مخاطر الائتمان التي تزيد على الحدود المعينة قبل الالتزام بتقديم التسهيلات إلى العملاء. |
Considering the secrecy and complexity of corruption cases, these time limits could pose a challenge to successful prosecutions. | UN | وبالنظر إلى سرية وتعقُّد قضايا الفساد، قد تطرح هذه الحدود الزمنية تحدياً أمام نجاح الملاحقات القضائية. |
Residues of methamidophos were detected above the legal maximum concentration limits. | UN | واكتشفت آثار الميثاميدوفوس بمقادير تزيد عن حدود التركيز القصوى القانونية. |
Those positive effects extended beyond the limits of the review process. | UN | وقد اتَّسع نطاق هذه الآثار الإيجابية فتجاوزت حدود عملية الاستعراض. |
This limits the predictability of the United Nations response and hampers our ability to move quickly in the immediate aftermath of conflict. | UN | وهذا ما يحد من القدرة على التنبؤ بمدى استجابة الأمم المتحدة ويعوق قدرتنا على التحرك السريع في أعقاب النزاع مباشرة. |
Laws in most States parties fix precise time limits, sometimes shorter than 48 hours, and those limits should also not be exceeded. | UN | وتضع القوانين في معظم الدول الأطراف حدوداً زمنية دقيقة تقل أحياناً عن 48 ساعة، وينبغي أيضاً عدم تجاوز تلك الحدود. |
:: Proportion of fish stock within safe biological limits Moderate | UN | :: نسبة الأرصدة السمكية الموجودة ضمن الحدود البيولوجية الآمنة |
In fairness to all speakers, time limits will be strictly enforced. | UN | ومن باب إنصاف المتكلمين جميعهم، ستطبق الحدود الزمنية تطبيقاً صارماً. |
We once again underline that Georgia has never exceeded the limits set by the respective international treaties and arms control regimes. | UN | ونشدد مرة أخرى على أن جورجيا لم تتجاوز قط الحدود التي تحددها المعاهدات الدولية ونظم تحديد الأسلحة ذات الصلة. |
However, a relatively high base is set for reductions and the product specific limits are caps rather than reductions. | UN | غير أنه توضع قاعدة عالية نسبياً للخفض وتعتبر الحدود المعينة للمنتج على أنها حدود عليا وليست تخفيضات. |
In the present case, this law could not be applied or was not properly applied within the time limits proscribed. | UN | وفي الحالة الراهنة، لم يتسن تطبيق هذا القانون أو أنه لم يُطبق تطبيقاً صحيحاً خلال الحدود الزمنية المقررة. |
However, there are limits to the obligation to obey orders. | UN | ومع ذلك، ينطوي واجب الطاعة للرئيس المباشر على حدود. |
However, it would also be necessary to define the limits of such an approach to ensure its practical applicability. | UN | غير أنه سيكون من الضروري أيضا تعيين حدود مثل هذا النهج لكفالة إمكان تطبيقه من الناحية العملية. |
It urged UNIDO to take all possible action to address the situation, within the limits of its mandate. | UN | وقال إن المجموعة تحثّ اليونيدو على اتخاذ جميع الإجراءات الممكنة لمعالجة هذا الوضع، في حدود ولايتها. |
Recognizing that, in many parts of the world, awareness of the Madrid Plan of Action remains limited or non-existent, which limits the scope of implementation efforts, | UN | وإذ تسلم بأن الوعي بخطة عمل مدريد لا يزال محدودا أو منعدما في أنحاء عديدة من العالم، مما يحد من نطاق جهود التنفيذ، |
All the other limits defined in the United Nations Investment Management Guidelines were not the subject of any monitoring process. | UN | ولم تكن جميع القيود الأخرى المحددة في المبادئ التوجيهية لإدارة الاستثمارات في الأمم المتحدة موضوع أي عملية رصد. |
A spokesman for the European Commission stated that there were no limits in the European Union’s legislation regarding external border controls. | UN | وذكر متحدث رسمي باسم الاتحاد اﻷوروبي أنه لا توجد قيود في تشريع الاتحاد اﻷوروبي فيما يتعلق بمراقبة الحدود الخارجية. |
We agree with the Secretary-General of the Conference that the rotating presidency limits our potential for work in depth. | UN | ونحن نتفق مع الأمين العام للمؤتمر على أن الرئاسة بالتناوب تحد من قدرتنا على التعمق في العمل. |
This is particularly true in the case of small bodies, setting severe limits on the activities they can fund. | UN | وينطبق هذا الأمر خصوصا في حالة الهيئات الصغيرة التي تضع حدودا صارمة للأنشطة التي يمكن أن تمولها. |
Cases where time limits are not met are the subject of periodic reports to the Parliament of Australia. | UN | وفي الحالات التي لا يستوفى فيها الحد الزمني تخضع العملية لتقارير دورية تقدم إلى برلمان أستراليا. |
A compromise was agreed that should allow for timely translation and a degree of flexibility with respect to word limits. | UN | وقد تم الاتفاق على تسوية تسمح بالترجمة في الوقت المحدد وببعض المرونة فيما يتعلق بالحدود المقررة لعدد الكلمات. |
Also, the lack of field presence limits the country level engagement of UNCTAD to support the development of commodity sectors. | UN | كما أن افتقار الأونكتاد للحضور الميداني يحدّ من مشاركته في دعم تنمية قطاعات السلع الأساسية على الصعيد القطري. |
But here, too, it is necessary to grasp clearly the limits beyond which attempts at constructive work become counterproductive. | UN | ولكن من الضروري هنا أيضا الفهم الدقيق للحدود التي تصبح محاولات العمل البناء بعدها ذات مفعول عكسي. |
Such restrictions, being subject to strict limits determined by Article 40 of the Basic Law and in those laws, cannot be discriminatory. | UN | ولا يمكن أن تكون هذه القيود تمييزية لكونها تخضع لحدود صارمة تنص عليها المادة 40 من القانون الأساسي وهذين القانونين. |
Submission on the Continental shelf of Kenya beyond 200nm to the Commission on the limits of Continental Shelf of the United Nations | UN | تقديم مذكرة كينيا عن توسعة الجرف القاري لما وراء 200 ميل بحري إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بحدود الجرف القاري |
Physical, technological and socioeconomic factors placed limits on its agricultural development. | UN | وتفرض العوامل المادية والتكنولوجية والاقتصادية والاجتماعية قيودا على تنميتها الزراعية. |