As requested, his Department would also address the political aspects of the proposal, taking into account, as far as possible, statements made in the Committee on Conferences and in the Fifth Committee. | UN | وستقوم إدارته، وفق ما هو مطلوب، بمعالجة الجوانب السياسية للاقتراح، واضعة في اعتبارها، قدر اﻹمكان، البيانات التي أدلي بها في لجنة المؤتمرات وفي اللجنة الخامسة. |
Mr. Roed-Larsen responded to comments made in the course of the meeting. | UN | ورد السيد رود - لارسن على التعليقات التي أدلي بها في أثناء الجلسة. |
Nevertheless, that should not detract from the constructive spirit that had characterized the statements made in the general debate, in the three clusters and on specific issues. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا يجعلنا ذلك ننسى الروح البناءة التي اتسمت بها البيانات المدلى بها في المناقشة العامة، في ثلاث مجموعات وحول مواضيع محددة. |
He wondered why those facts were absent from the draft resolutions and from many of the statements made in the Committee. | UN | وتساءل المتكلم عن السبب في غياب هذه الحقائق عن مشاريع القرارات والكثير من البيانات التي أُدلي بها في اللجنة. |
The Government reported that the second part of the investigation into allegations made in the Channel 4 video was under way. | UN | وأبلغت الحكومة عن أن المرحلة الثانية من التحقيقات في الادعاءات المقدمة في إطار فيديو القناة 4 لا تزال جارية. |
Because of changes made in the scope of work and in the type of contract to be awarded, construction had been continually delayed. | UN | ونظرا للتغيرات التي أدخلت على نطاق العمل، وعلى نوع العقد الذي سيمنح، أرجئت عملية التشييد عدة مرات. |
It gives information received from Member States, on statements made in the First Committee on activities of the United Nations and other international organizations and by non-governmental organizations. | UN | وهو يقدم معلومات وردت من الدول الأعضاء عن البيانات التي أدلي بها في اللجنة الأولى في ما يتعلق بالأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية. |
2. Statements and comments made in the course of the Committee’s consideration of the item are reflected in the relevant summary record (A/C.5/53/SR.29). | UN | ٢ - وترد البيانات والتعليقات التي أدلي بها في سياق نظر اللجنة في هذا البند في المحضر الموجز ذي الصلة A/C.5/53/SR.29)(. |
It is clear from all the statements made in the general debate that the Assembly wishes to devote special and priority attention to the situation in Africa. | UN | ويتضح من كل البيانات التي أدلي بها في المناقشة العامة أن الجمعية العامة تود تكريس اهتمام خاص على أساس اﻷولوية للحالة في أفريقيا. |
Its general debate often duplicated statements made in the General Assembly's general debate and in high-level events. | UN | وكثيرا ما كانت مناقشاتها العامة صورة طبق الأصل للبيانات التي أدلي بها في المناقشة العامة للجمعية العامة وفي الأحداث الرفيعة المستوى. |
In accordance with past practice, the secretariat would reproduce the text of the statements made in the general debate, in the versions provided by the delegations. | UN | ووفقاً لما جرت عليه العادة، تستنسخ اﻷمانة نص البيانات المدلى بها في المناقشة العامة، طبقاً للنسخ المقدمة من الوفود. |
Contrary to the statements made in the Committee, Rwandan refugees who had returned home had faced no dilemma. | UN | وعلى خلاف البيانات المدلى بها في اللجنة، فإن اللاجئين الروانديين الذين عادوا إلى ديارهم لم يواجهوا أي أزمة. |
Statements made in the plenary, the meetings of the subsidiary bodies of the Conference and the four high-level round tables will be interpreted in the official languages. | UN | وسيجرى توفير الترجمة الشفوية باللغات الرسمية للبيانات المدلى بها في الجلسات العامة، وجلسات الهيئات الفرعية التابعة للمؤتمر، واجتماعات الطاولة المستديرة الرفيعة المستوى الأربعة باللغات الرسمية. |
The international community was fully aware of the truth and statements made in the Security Council itself had condemned Israel's actions. | UN | والمجتمع الدولي يدرك الحقيقة تماما وقد أدانت البيانات التي أُدلي بها في مجلس الأمن ذاته أعمال إسرائيل. |
It therefore welcomed statements made in the Sixth Committee to the effect that there were countries committed to providing assistance to developing countries in their fight against terrorism. | UN | ولذلك ترحب بالبيانات التي أُدلي بها في اللجنة السادسـة بوجود بلدان ملتزمة بتقديم المساعدة إلى البلدان النامية في مكافحتها للإرهاب. |
This new provision responds to the recommendation made in the report for strategic investments in women-specific programmes. | UN | ويستجيب هذا الترتيب الجديد للتوصية المقدمة في التقرير الخاص بالاستثمارات الاستراتيجية في البرامج الخاصة بالمرأة. |
However, in this context, comments made in the section on religious groups in chapter II should also be taken into account. | UN | غير أنه ينبغي مراعاة التعليقات المقدمة في هذا السياق في الفرع الذي يعالج مسألة الطوائف الدينية في الفصل الثاني. |
I would like to welcome the improvements that have been made in the working methods of the Council. | UN | وأود أن أرحب بالتحسينات التي أدخلت على أساليب عمل المجلس. |
He reassured those delegations that had expressed their concerns that he had taken into account the comments made in the Sixth Committee. | UN | وطمْأن الوفود التي أعربت عن مخاوف بأنه كان قد أخذ بعين الاعتبار التعليقات التي أبديت في اللجنة السادسة. |
Another success story is the progress made in the initiative to bring about an arms trade treaty. | UN | تتمثل قصة نجاح أخرى في التقدم الذي أحرز في مبادرة عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة. |
The following comments were among those made in the media: | UN | وفيما يلي بعض التعليقات التي وردت في وسائط الإعلام: |
Last but not least, my delegation wishes to support the recommendations made in the report before us which, first and foremost, remind us to reaffirm our commitments to addressing the global road safety crisis. | UN | وأخيراً وليس آخراً، يود وفدي أن يعرب عن تأييده للتوصيات التي قدمت في التقرير المعروض علينا، الذي يذكرنا، أولاً وقبل كل شيء، بتأكيد التزاماتنا مجدداً بمعالجة الأزمة العالمية للسلامة على الطرق. |
He associated himself with the positive comments made in the discussions on the activities of OIOS. | UN | ووافق على التعليقات الإيجابية التي أُبديت أثناء النقاشات التي دارت حول أنشطة المكتب. |
In that regard, an explanation was sought for the changes made in the presentation of relevant documents. | UN | وفي ذلك الصدد، طُلب تفسير بخصوص التغييرات التي أُدخلت على طريقة عرض الوثائق ذات الصلة. |
Shorter lifespans and the reduced number of skilled workers were reversing many of the gains made in the past. | UN | ويؤدي تزايد قصر العمر ونقص عدد العمال المهرة إلى فقدان كثير من المكاسب التي تحققت في الماضي. |
Statements and observations made in the course of the Committee's consideration of the item are reflected in the relevant summary record (A/C.5/52/SR.45). | UN | وترد البيانات والملاحظات التي تم اﻹدلاء بها في معرض نظر اللجنة في هذا البند في المحضر الموجز ذي الصلة )A/C.5/52/SR.45(. |
It also noted the efforts being made in the areas of health and education. | UN | كما نوهت بالجهود التي تبذل في مجالات الصحة والتعليم. |
Budgetary provision for this purpose has been made in the current report for a period of six months. | UN | وقد رصد اعتماد في الميزانية لهذا الغرض في التقرير الحالي لفترة ستة أشهر. |