"measures should" - Translation from English to Arabic

    • التدابير ينبغي أن
        
    • التدابير أن
        
    • ينبغي لتدابير
        
    • وينبغي للتدابير
        
    • واتخاذ التدابير
        
    • وينبغي اتخاذ تدابير
        
    • التدابير يجب
        
    • ينبغي اتخاذ تدابير
        
    • وينبغي لتدابير
        
    • ينبغي للتدابير
        
    • التدابير التي ينبغي أن
        
    • الأولوية للتدابير
        
    • ينبغي أن تكون تدابير
        
    • ينبغي أن تتخذ تدابير
        
    • الضروري اتخاذ تدابير
        
    He also noted that measures should respect basic principles regarding the individual's choice to return or settle where they have been placed as a result of the conflict. UN كما لاحظ أن التدابير ينبغي أن تراعي المبادئ الأساسية المتعلقة باختيار الشخص العودة أو الاستقرار حيث انتقل بسبب النزاع.
    The SPT considers that such measures should include, among others, organizing work and other activities for prisoners. UN وترى اللجنة أن تلك التدابير ينبغي أن تشمل، في جملة أمور، تنظيم العمل وغيره من الأنشطة الخاصة بالسجناء.
    Such measures should include efforts to raise awareness of this subject, targeting women and men at all levels of society, which should be undertaken in collaboration with civil society. UN وينبغي لهذه التدابير أن تتضمن جهودا للتوعية بهذا الموضوع، وأن تكون موجهة إلى الرجال والنساء من كافة مستويات المجتمع، على أن تتخذ بالتعاون مع المجتمع المدني.
    It is our position that regional arms control measures should uphold the main principle of equal security. UN ويتمثل موقفنا في أنه ينبغي لتدابير التحديد الإقليمية مراعاة المبدأ الأساسي للمساواة في الأمن.
    Temporary special measures should also be implemented in the areas of credit and loans, sports, culture and recreation, and legal awareness. UN وينبغي للتدابير الخاصة المؤقتة أيضاً أن تنفذ في مجالات الائتمان والقروض، والرياضة، والثقافة، والترفيه، والوعي القانوني.
    It was essential, however, to ensure that the Committee's work was disseminated, and measures should be taken to that effect. UN واستدرك أنه من الضروري ضمان نشر عمل اللجنة واتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق ذلك.
    Concrete measures should be taken to implement relevant security assurances. UN وينبغي اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ الضمانات الأمنية ذات الصلة.
    The SPT considers that such measures should include, among others, organizing work and other activities for prisoners. UN وترى اللجنة أن تلك التدابير ينبغي أن تشمل، في جملة أمور، تنظيم العمل وغير ذلك من الأنشطة الخاصة بالسجناء.
    Convinced that such measures should always be limited in time, UN واقتناعاً منها بأن هذه التدابير ينبغي أن تكون دائماً محدودة زمنياً،
    Such measures should take into consideration the particular political and military conditions prevailing in each respective region. UN وهذه التدابير ينبغي أن تراعي الظروف السياسية والعسكرية الخاصة السائدة في كل منطقة بعينها.
    It was also agreed that the principles underlying those measures should involve the following: UN واتفق كذلك على أن المبادئ التي تستند إليها هذه التدابير ينبغي أن تشمل ما يلي:
    Such measures should increase the participation of Member States in matters that affect them. UN وينبغي لهذه التدابير أن تزيد من مشاركة الدول اﻷعضاء في مسائل تؤثر فيها.
    Those measures should help hold the Secretariat accountable and responsible to Member States. UN ومن شأن هذه التدابير أن تعين على إخضاع الأمانة العامة للمساءلة وجعلها مسؤولة أمام الدول الأعضاء.
    Such measures should also ensure that those technologies became accessible to developing countries. UN وينبغي أن تكفل هذه التدابير أن تصبح هذه التكنولوجيات متاحة للبلدان النامية.
    Mitigation measures should therefore make the following two goals their first priority: UN ولهذا، ينبغي لتدابير التخفيف أن تجعل تحقيق الهدفين التاليين في أعلى قائمة أولوياتها:
    Further measures should build on progress made and on provisions for a sustained effort to permit change to take hold. UN وينبغي للتدابير اﻹضافية أن تنبني على التقدم المتحقق وعلى رصد ما يلزم لبذل جهود مستديمة تساعد على ترسيخ التغيير.
    The root causes of the problem should be found and measures should be taken to prevent people from indulging in prostitution. UN ويتعين التعرف على الأسباب الجذرية للمشكلة واتخاذ التدابير اللازمة لمنع الأفراد من الانغماس في البغاء.
    Urgent measures should be taken to alleviate the heavy burdens imposed on developing countries by United Nations peacekeeping operations. UN وينبغي اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف الأعباء الثقيلة التي تفرضها عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على البلدان النامية.
    The Special Committee reiterates that such measures should include the following: UN وتكرر اللجنة الخاصة القول إن هذه التدابير يجب أن تتضمن ما يلي:
    In addition, immediate measures should be taken to disable all dormant accounts. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير فورية لإغلاق كل الحسابات الخاملة.
    Confidence-building and transparency measures should culminate in a proper legal instrument. UN وينبغي لتدابير بناء الثقة والشفافية أن تتكلل بصك قانوني مناسب.
    National measures should focus on: UN ينبغي للتدابير الوطنية أن تركز على ما يلي:
    Finally, she wished to know what measures should be taken by the United Nations, particularly the General Assembly, to assist the Special Representative. UN واختتمت بيانها بقولها بأن تساءلت عن ماهية التدابير التي ينبغي أن تتخذها الأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة، بمساعدة الممثل الخاص.
    While diplomatic, mediation and assistance measures should be prioritized, the international community must be prepared to take collective action, in accordance with Chapter VII of the Charter of the United Nations, if a State is manifestly failing to protect its populations. UN وفي حين ينبغي إيلاء الأولوية للتدابير الدبلوماسية وتدابير الوساطة والمساعدة، يتعيّن على المجتمع الدولي، متى بدا جلياً عدم التزام أي دولة بحماية سكانها، أن يكون متأهباً لاتخاذ إجراءات مشتركة، وفقاً للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Furthermore, climate response measures should be supportive of the Millennium Development Goals and not hamper its realization. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون تدابير التصدي لتغير المناخ داعمةً للأهداف الإنمائية للألفية وأن لا تعرقل تحقيقها.
    measures should also be taken to ensure the physical and psychological recovery and social reintegration of victims, in accordance with article 39 of the Convention, and the prevention of criminalization and stigmatization of victims. UN كما ينبغي أن تتخذ تدابير لكفالة شفاء الضحايا النفسي والمادي وإعادة ادماجهم في المجتمع وفقاً للمادة 39 من الاتفاقية ومنع تجريم ووصم الضحايا.
    measures should therefore be taken to ensure the equitable representation of all Member States. UN لذلك، من الضروري اتخاذ تدابير بغية تأمين التمثيل العادل لجميع الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more