"mental and" - Translation from English to Arabic

    • والعقلية
        
    • وعقلياً
        
    • عقلية و
        
    • وعقليا
        
    • عقلية أو
        
    • العقلية أو
        
    • والذهنية
        
    • والنفسي
        
    • العقلي أو
        
    • عقلي أو
        
    • والعقلي
        
    • والمعنوي
        
    • النمو العقلي
        
    • العقلية والصحة
        
    • أو العقلية و
        
    Health is not merely the absence of disease or infirmity, but rather a state of complete physical, mental and social well-being. UN وليست الصحة مجرد عدم الإصابة بالمرض أو العجز بل هي حالة من اكتمال سلامة الفرد البدنية والعقلية والرفاه الاجتماعي.
    " Recalling that health is a state of complete physical, mental and social well-being and not merely the absence of disease or infirmity, UN ' ' وإذ نشير إلى أن الصحة حالة من اكتمال سلامة الفرد البدنية والعقلية والاجتماعية، وليست مجرد انعدام المرض أو العجز،
    Health, defined in the broadest sense, encompasses or can be associated with most aspects of physical, mental, and social well-being. UN يضم مفهوم الصحة، في معناه الأوسع، معظم جوانب السلامة الجسدية والعقلية والاجتماعية أو يمكن أن يرتبط بها جميعا.
    The State shows particular concern for the physical, mental and moral welfare of young persons, as required by article 14 of the Constitutional Declaration. UN وتعني الدولة برعاية الشباب بدنيا وعقلياً وخلقياً، وجاء ذلك في المادة 14 من الإعلان الدستوري.
    I take the first of seven steps with you, my husband-to-be... that we may cherish each other and promise that we will grow together... in mental and spiritual strength. Open Subtitles لقد خطوت خطوة من سبع خطواتِ معك ،زوجي لنكون أننا سنعتني ببعضنا ونعد أننا سنكبر معاً في قوة عقلية و روحية
    Health embraces the entire physical, mental and social well-being of a human. UN فالصحة تشمل اكتمال سلامة الإنسان بدنيا وعقليا واجتماعيا.
    Experts note that persons with mental and behavioural disorders, in particular those who are kept in special institutions, are most vulnerable to violence. UN ويلاحظ الخبراء أن الأشخاص المصابين باضطرابات عقلية أو سلوكية، وخاصة أولئك الذين يوضعون في مؤسسات خاصة، أكثر عرضة للعنف.
    " Recalling that health is a state of complete physical, mental and social well-being and not merely the absence of disease or infirmity, UN ' ' وإذ نشير إلى أن الصحة حالة من اكتمال سلامة الفرد البدنية والعقلية والاجتماعية، وليست مجرد انعدام المرض أو العجز،
    Recalling that health is a state of complete physical, mental and social well-being and not merely the absence of disease or infirmity, UN وإذ يشير إلى أن الصحة هي حالة من السلامة البدنية والعقلية والاجتماعية الكاملة وليست مجرد خلو من المرض أو الإعاقة،
    Recalling that health is a state of complete physical, mental and social well-being and not merely the absence of disease or infirmity, UN وإذ يشير إلى أن الصحة هي حالة من السلامة البدنية والعقلية والاجتماعية الكاملة وليست مجرد خلو من المرض أو الإعاقة،
    Recalling that health is a state of complete physical, mental and social well-being and not merely the absence of disease or infirmity, UN وإذ يشير إلى أن الصحة هي حالة من السلامة البدنية والعقلية والاجتماعية الكاملة وليست مجرد خلو من المرض أو الإعاقة،
    No, it's legitimate concern for your mental and physical health. Open Subtitles لا , إنه قلق حقيقي على صحتك الجسدية والعقلية
    The most fundamental of their rights is the right to life, dignity and physical, mental and moral integrity. UN وأهم هذه الحقوق هو الحق في الحياة والكرامة والسلامة البدنية والعقلية والأخلاقية.
    The State, and public bodies have a duty to ensure the physical, mental and moral health of the family. UN ومن واجب الدولة والجماعات العامة أن تحرص على صحة الأسرة البدنية والعقلية والأخلاقية.
    And given the proper care, there's no reason to expect anything other than a full mental and physical recovery. Open Subtitles وبتوفير العناية اللائقة، يمكننا التأكد من التعافي التام جسدياً وعقلياً
    In addition, the Convention on the Rights of the Child call for States parties to protect children from physical, mental and sexual abuse and exploitation through legislation and other social and educational measures. UN وإضافة إلى ذلك، تدعو اتفاقية حقوق الطفل الدول الأطراف إلى حماية الطفل من الاعتداء عليه واستغلاله بدنياً وعقلياً وجنسياً عبر التشريعات وسائر التدابير الاجتماعية والتعليمية.
    31. In accordance with article 23 of the Convention, adolescents with mental and/or physical disabilities have an equal right to the highest attainable standard of physical and mental health. UN 31- ووفقاً للمادة 23 من الاتفاقية، للمراهقين المصابين بإعاقة عقلية و/أو جسدية حقٌّ مُتساوٍ في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة الجسدية والعقلية.
    1. Expresses grave concern at the plight of women migrant workers who become victims of physical, mental and sexual harassment and abuse; UN ١ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء محنة العاملات المهاجرات اللائي يصبحن ضحايا للمضايقات ولسوء المعاملة جسديا وعقليا وجنسيا؛
    The subparagraph which leads to implementation difficulties and read as the punishments shall be increased in cases of mental and physical health impairment of the victim has been abolished from the relevant article to prevent a secondary victimization in the forensic science processes. UN وقد حُذفت الفقرة الفرعية التي تترتب عليها صعوبات في التنفيذ والتي تنص على تشديد العقاب في الحالات التي تنشأ عنها إصابة الضحية بإعاقة عقلية أو بدنية، من المادة ذات الصلة بالمسألة لتفادي وقوع ضحية أخرى وفقا لعلم الطب الشرعي.
    Any deterioration of their mental and physical condition should trigger a presumption that the conditions of confinement were excessive and activate an immediate review. UN وينبغي لأي تدهور في حالتهم العقلية أو البدنية أن يثير الافتراض بأن أوضاع الحبس كانت قاسية، وأن يستدعى إجراء استعراض فوري.
    (i) Repercussions of violence against children on their physical, mental and psychological well-being; UN ' ١ ' آثار العنف ضد اﻷطفال على صحتهم البدنية والذهنية والنفسية؛
    Organizing a variety of practical activities that will help to ensure students' integrated physical, mental and aesthetic development UN يمارس أنشطة عملية متنوعة تعزز نماءه البدني والنفسي والذوقي وتضمن له اللياقة الشاملة.
    Domestic violence in the form of bodily, mental and sexual assaults does not only cause pain to the individual, but has also an economic dimension, which has not been quantified in Austria yet. UN إن العنف المنزلي في صورة الاعتداء البدني أو العقلي أو الجنسي لا يقتصر على إيلام الشخص، ولكن له بعداً اقتصادياً لم يتم تحديده كمياً في النمسا بعد.
    " Incidents of gross violation of basic human rights, including torture, can be a cause of mental and physical disability. UN " ويمكن أن تصبح حالات الانتهاك الصارخ لحقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك التعذيب، سببا في حدوث عجز عقلي أو جسدي.
    Wars, economic crises, and corruption combine to drive millions into the lowest levels of physical, mental, and psychological insecurity. UN وتضافرت الحروب والأزمات الاقتصادية والفساد للزج بالملايين إلى أدنى مستويات إنعدام الأمن البدني والعقلي والنفسي.
    It is therefore prohibited to employ minors in work which by its very nature and potential dangers or because of the conditions in which it is performed may damage children's physical, mental and psychological development. UN وبالتالي، يحظر قيام الأطفال بأعمال، تشكل بطبيعتها ومخاطرها المحتملة أو بسبب الظروف التي تنفذ فيها تلك الأعمال، ضرراً على نمائهم الجسدي والعقلي والمعنوي.
    The classification of children by impediments in mental and physical development should be undertaken to prevent serious complications and consequences. UN وينبغي إجراء تصنيف للأطفال حسب الإعاقات في النمو العقلي والجسدي لمنع وقوع مضاعفات وآثار خطيرة.
    There is no health without mental health, and mental and physical health are closely intertwined. UN ولا صحة دون صحة عقلية، فالصحة العقلية والصحة البدنية مترابطتان ارتباطا وثيقا.
    Mobile counselling services for children and juveniles have been set up to look after children and juveniles that are affected by or exposed to physical, mental and/or psychosocial impairments. UN وقد أنشئت إدارات متنقلة لإسداء المشورة للأطفال والأحداث من أجل رعاية الأطفال والأحداث المتضررين من الإعاقات البدنية و/أو العقلية و/أو النفسية، أو لأولئك المعرضين للإصابة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more