"necessary information" - Translation from English to Arabic

    • المعلومات اللازمة
        
    • المعلومات الضرورية
        
    • يلزم من معلومات
        
    • بالمعلومات اللازمة
        
    • بالمعلومات الضرورية
        
    • معلومات ضرورية
        
    • المعلومات المطلوبة
        
    • المعلومات المفيدة
        
    • للمعلومات اللازمة
        
    • يلزم من المعلومات
        
    • والمعلومات اللازمة
        
    • معلومات مطلوبة
        
    • والمعلومات الضرورية
        
    • ما يلزمهم من معلومات
        
    The Secretariat would regularly consult with the team and share necessary information about the state of preparatory arrangements. UN وستجري الأمانة العامة مشاورات منتظمة مع هذا الفريق وتتبادل معه المعلومات اللازمة بشأن حالة الترتيبات التحضيرية.
    So, I cannot really say at this time whether we would have the necessary information tomorrow afternoon. UN لذلك لا أستطيع حقا أن أقــول اﻵن إذا كنــا سنحصــل علــى المعلومات اللازمة عصر الغد.
    It also collects and analyzes all the necessary information. UN كما تقوم هذه الإدارات بجمع وتحليل المعلومات اللازمة.
    In that connection the Secretariat must provide the necessary information to delegations. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لﻷمانة العامة تعميم المعلومات الضرورية على الوفود.
    The AsiaPacific Forum secretariat was asked to gather the necessary information to assist in implementing the Council's recommendations. UN وطُلِب من أمانة محفل منطقة آسيا والمحيط الهادئ أن تجمع المعلومات الضرورية بغية المساعدة في تنفيذ توصيات المجلس.
    States parties have to ensure that the child receives all necessary information and advice to make a decision in favour of her or his best interests. UN وعلى الدول الأطراف أن تعمل على أن يكون للطفل كل ما يلزم من معلومات ومشورة من أجل اتخاذ قرار يراعي مصالحه الفضلى.
    Tunisia participated in that system and regularly provided the Department of Peacekeeping Operations with the necessary information. UN وذكر أن تونس تشارك في هذا النظام وتقدم بانتظام المعلومات اللازمة لإدارة عمليات حفظ السلام.
    The Committee noted that such observations could provide necessary information for water basin management and for the interlinking of rivers. UN ولاحظت اللجنة أن حالات الرصد تلك يمكن أن توفر المعلومات اللازمة لإدارة أحواض المياه وللربط فيما بين الأنهار.
    More efforts should be made to ensure that these commissions can gather the necessary information in a timely manner and that their recommendations are followed up on. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود لضمان تمكين هذه اللجان من جمع المعلومات اللازمة في الوقت المناسب، ومتابعة تنفيذ توصياتها.
    Provides the necessary information for entities to assess whether they can sustain their activities. UN يتيح المعلومات اللازمة للكيانات في إجراء تقييم لمعرفة ما إذا كان في وسعها مواصلة أنشطتها.
    The prison staff must cooperate with the prosecutor and provide him or her with all the necessary information. UN ويتعين على موظفي السجن التعاون مع النائب العام وتقديم كل المعلومات اللازمة له.
    Furthermore, at Dhonidhoo some of the records did not contain all necessary information. UN علاوة على ذلك لم تكن بعض السجلات في دونيدهو تتضمن المعلومات اللازمة كلها.
    The Cabinet Office, therefore, provides necessary information to local governments and actively supports them. UN ولذا تقدم رئاسة الوزراء المعلومات اللازمة للحكومات المحلية وتدعمها بشكل نشط.
    Provides the necessary information for entities to assess whether they can sustain their activities. UN يتيح المعلومات اللازمة للكيانات في إجراء تقييم لمعرفة ما إذا كان في وسعها مواصلة أنشطتها.
    Provide in the budget documents the necessary information available that fully justifies the Secretary-General's resource requirements UN تضمين وثائق الميزانية المعلومات الضرورية المتاحة التي تبرر على نحو تام احتياجات الأمين العام من الموارد.
    We have a roster of 3,000 young people who have been chosen by university teachers, about whom we have all the necessary information, including health information. UN ولدينا قائمة من 000 3 شاب، اختارهم أساتذة جامعيون، ولدينا جميع المعلومات الضرورية عنهم، بما فيها المعلومات الصحية.
    The secretariat will promptly notify all Bureau members of the objection raised and will provide all necessary information to clarify that objection. UN وتُخطر الأمانة فوراً جميع أعضاء المكتب بالطعن وتقدم جميع المعلومات الضرورية لتوضيحه.
    To this end, all concerned should be provided with the necessary information on which to base their opinion. UN ومن أجل ذلك، ينبغي إتاحة المعلومات الضرورية لجميع للأطراف المعنية لتؤسس عليها آراءها.
    States parties have to ensure that the child receives all necessary information and advice to make a decision in favour of her or his best interests. UN وعلى الدول الأطراف أن تعمل على أن يكون للطفل كل ما يلزم من معلومات ومشورة من أجل اتخاذ قرار يراعي مصالحه الفضلى.
    It also provides hospitals with the necessary information regarding the advantages of using these contraceptives. UN كما أنها تزود المستشفيات بالمعلومات اللازمة فيما يخص مزايا استعمال وسائل منع الحمل هذه.
    All Member States were encouraged to provide the Commission, to the extent of their capacities, with the necessary information in that regard. UN وشُجّعت جميع الدول الأعضاء على تزويد اللجنة، قدر المستطاع، بالمعلومات الضرورية في هذا الصدد.
    The abolition of this bureaucratic requirement will make it much easier and quicker to obtain any necessary information. UN وسيجعل إلغاء هذا الشرط البيروقراطي الحصول على أية معلومات ضرورية أمرا أيسر وأسرع.
    The applicant would be required to file necessary information on-line to the Registrar of Companies which will also issue the Certificate of Incorporation Number (CIN). UN وسيُطلب إلى مقدم الطلب تقديم المعلومات المطلوبة إلكترونيا إلى هيئة تسجيل الشركات التي تصدر أيضا رقم شهادة تسجيل الشركة.
    The powers of the commission or committee should be sufficiently extensive to enable it to conduct inquiries and to gather the necessary information. UN ينبغي أن تكون سلطات هيئة أو لجنة التوفيق واسعة بما فيه الكفاية بحيث تتيح لها إجراء التحقيقات وجمع المعلومات المفيدة.
    It is further concerned that women themselves are not aware of their rights under the Convention, or of the complaints procedure under the Optional Protocol, and thus lack the necessary information to claim their rights. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن النساء أنفسهن يفتقرن للوعي بحقوقهن بموجب الاتفاقية أو بإجراء تقديم الشكاوى بموجب البروتوكول الاختياري، وبالتالي فإنهن يفتقرن للمعلومات اللازمة للمطالبة بحقوقهن.
    He would be interested to know what the Special Rapporteur would do to obtain the necessary information for commenting on the situation in those countries in her reports, should that situation arise. UN وأضاف أنه يهمه أن يعرف ما الذي ستفعله المقررة الخاصة للحصول على ما يلزم من المعلومات للتعليق في تقاريرها على الحالة في تلك البلدان إذا ما نشأت تلك الحالة.
    It has, among other things, provided all conveniences and necessary information to the visiting Japanese delegation investigating the issue on the Democratic People's Republic of Korea's soil. UN ومن جملة ما قامت به تقديم جميع التسهيلات والمعلومات اللازمة إلى الوفد الياباني الزائر للتحقيق في الأمر على أرض جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Controls on'technology'transfer, including'technical assistance', do not apply to information'in the public domain'or to'basic scientific research'or the minimum necessary information for patent application. UN والرقابة على نقل " التكنولوجيا " ، بما في ذلك " المعونة الفنية " لا تنطبق على المعلومات " المتاحة عامة " أو على " البحث العلمي الأساسي " أو على أقل معلومات مطلوبة للبراءة.
    15. The troop contributors to the operation would be listed and necessary information provided as regards status of reimbursement for troop costs. UN ١٥ - تدرج في هذا الفرع أسماء البلدان المساهمة بقوات في العملية والمعلومات الضرورية المتوفرة بخصوص حالة رد تكاليف القوات.
    To support its response, Mauritania reported that the preliminary evaluation announcement, which had to be published in newspapers or by means of posters for a period of no less than 30 days for national and 45 days for international tenders, had to convey to the candidates all necessary information on the services to be provided and the conditions for qualification. UN وأفادت موريتانيا تأييداً لردّها بأن إعلان التقييم الأولي الواجب نشره في الصحف أو بواسطة الملصقات لمدة لا تقل عن 30 يوما فيما يتعلق بالمناقصات الوطنية و45 يوما فيما يخص المناقصات الدولية، ينبغي أن يزود المرشحين بكل ما يلزمهم من معلومات عن حجم الخدمات المقدمة وشروط التأهل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more