"necessary resources" - Translation from English to Arabic

    • الموارد اللازمة
        
    • الموارد الضرورية
        
    • بالموارد اللازمة
        
    • بالموارد الضرورية
        
    • يلزم من موارد
        
    • يلزم من الموارد
        
    • للموارد اللازمة
        
    • والموارد اللازمة
        
    • الموارد الكافية
        
    • يلزمها من موارد
        
    • يلزمه من موارد
        
    • والموارد الضرورية
        
    • الموارد المناسبة
        
    • الإمكانات اللازمة
        
    • موارد ضرورية
        
    That, it was believed, would spur Governments and nongovernmental organizations to make available the necessary resources to ensure protection. UN ويعتقد أن ذلك من شأنه أن يحث الحكومات والمنظمات غير الحكومية على توفير الموارد اللازمة لضمان الحماية.
    Chile underlined that the Secretariat should be given the necessary resources to strengthen its technical assistance programmes. UN وأكّدت شيلي على ضرورة أن تتوفّر للأمانة الموارد اللازمة لتعزيز برامجها في مجال التعاون التقني.
    Accordingly, it must be equipped with the necessary resources. UN وبالتالي، فإنه يجب أن توفر لها الموارد اللازمة.
    However, the process is still fragile, and could easily be reversed if the necessary resources are not allocated to maintain it. UN بيد أن العملية لا تزال هشة، ويمكن أن تتخذ بسهولة اتجاها عكسيا إذا لم تخصص الموارد الضرورية للمحافظة عليها.
    However, the governing bodies fail to provide the necessary resources to increase staff posts to properly address the issue. UN بيد أن هيئات الإدارة لا توفّر الموارد الضرورية لزيادة وظائف الموظفين بغية معالجة هذه المسألة معالجة سليمة.
    UNCTAD should be provided with the necessary resources to become the driving-force behind the new consensus for development. UN وينبغي تزويد الأونكتاد بالموارد اللازمة لكي يصبح القوة المحركة وراء اتفاق الآراء العام الجديد حول التنمية.
    In addition, the Office has devoted the necessary resources to provide legal protection and counselling assistance to asylum-seekers. UN وبالاضافة الى ذلك خصص المكتب الموارد اللازمة لتوفير الحماية القانونية والمساعدة في مجال المشورة لملتمسي اللجوء.
    It must be allocated the necessary resources, in terms of both budget and staff, to enable it to meet those challenges. UN وينبغي تخصيص الموارد اللازمة لها من حيث الميزانية وملاك الموظفين على حد سواء للتمكن بذلك من التصدي لهذه التحديات.
    The necessary resources could temporarily be obtained by delaying staff salary increments. UN ويمكن مؤقتا توفير الموارد اللازمة عن طريق تأخير زيادات مرتبات الموظفين.
    The authorization to enter into commitments was an urgent issue; the source of the necessary resources was not as urgent. UN وإن اﻹذن بالدخول في التزامات هو مسألة مستعجلة؛ أما مصدر الموارد اللازمة فليس في نفس الدرجة من الاستعجال.
    The United Nations system should expand its support for that core element of the human rights system and allocate the necessary resources. UN ودعا منظومة اﻷمم المتحدة إلى توسيع نطاق دعمها لهذا العنصر اﻷساسي من عناصر نظام حقوق اﻹنسان وإلى تخصيص الموارد اللازمة.
    The big question was how to mobilize the necessary resources. UN وقال إن القضية المهمة هـي كيفية تعبئة الموارد اللازمة.
    The Organization must be provided with the necessary resources for carrying out the report's recommendations. UN وأضاف أنه يجب أن تتوفر للمنظمة الموارد اللازمة لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    Also, the basis of a functional electoral management body will need to have been established and the necessary resources made available. UN وسيلزم أيضا أن يكون الأساس اللازم لهيئة عاملة لإدارة الانتخابات قد وُضع وأن تكون الموارد اللازمة قد أصبحت متاحة.
    However, the Unit is at present unable to commit the necessary resources for such measures and is at risk of incurring unwarranted charges. UN لكن هذه الوحدة عاجزة في الوقت الراهن عن رصد الموارد اللازمة لاتخاذ مثل هذه التدابير وقد تتكبد تكاليف لا مبرر لها.
    We expect the United Nations and the international community to assist in this objective with all necessary resources. UN ونتوقع من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يساعدا على تحقيق هذا الهدف بتوفير جميع الموارد اللازمة.
    However, the governing bodies fail to provide the necessary resources to increase staff posts to properly address the issue. UN بيد أن هيئات الإدارة لا توفّر الموارد الضرورية لزيادة وظائف الموظفين بغية معالجة هذه المسألة معالجة سليمة.
    He hoped the necessary resources would be available to fund the programme. UN وأعرب عن أمله في أن تكون الموارد الضرورية متاحة لتمويل البرنامج.
    Adult persons with disabilities may learn a vocation, profession or occupation when they so wish and the necessary resources exist for this pursuit. UN كما يحق للكبار من العجزة تعلم مهنة أو صنعة أو حرفة عندما تكون تلك هي رغبتهم، وتتوفر الموارد الضرورية لتحقيق ذلك.
    UNCTAD should also be provided with the necessary resources to enable it to act more effectively on the question of commodities. UN كما ينبغي تزويد الأونكتاد بالموارد اللازمة لتمكينه من أن يعمل بقدر أكبر من الفعالية فيما يتعلق بمسألة السلع الأساسية.
    The section should be provided with necessary resources for adequately fulfilling its new responsibilities. UN وينبغي أن يزود هذا القسم بالموارد الضرورية من أجل القيام بمسؤولياته الجديدة بشكل مناسب.
    It noted that Benin has made considerable progress but recommended that the international community should support national efforts by providing necessary resources. UN ونوّهت بالتقدم الكبير الذي أحرزته بنن، وأوصت مع ذلك بدعم المجتمع الدولي للجهود الوطنية وذلك بتوفير ما يلزم من موارد.
    The Expert Group notes, however, that, in view of the extensive research needed by the Judges, the Prosecutor and the defence for their work, the Library and Reference Units play a key role, and should have the necessary resources. UN غير أن الفريق يلاحظ، مع ذلك، أن وحدة المكتبــة والمراجــع تقوم بـدور رئيسي، بالنظر إلى ما يحتاجه القضاة والمدعي العام والدفاع من بحث واف للقيام بأعمالهم، ولذلك ينبغي أن يتوافر لها ما يلزم من الموارد.
    If yes, do you have assessed the necessary resources for addressing capacity building needs? UN إذا كان الإجابة نعم، هل كان لديك تقييم للموارد اللازمة لمعالجة احتياجات بناء القدرات؟
    These operations should be given both the mandate and the necessary resources to monitor and robustly enforce an extended embargo; UN وينبغي أن تُمنَح هذه العمليات، الولاية والموارد اللازمة لرصد هذا الحظر الموسّع وإنفاذه بقوة؛
    :: Will the necessary resources be there to fulfil the mandate? Mr. Guéhenno expressed concern that a lack of adequate resources can lead to failure in peacekeeping missions. UN :: هل ستكون الموارد اللازمة موجودة لإنجاز الولاية؟ أعرب السيد غينو عن قلقه لأن غياب الموارد الكافية يمكن أن يؤدي إلى إخفاق بعثات حفظ السلام.
    Therefore, other ways of attracting necessary resources had to be considered for those countries. UN ولذلك، يتعين النظر في أساليب أخرى في ما يتعلق بتلك البلدان لاجتذاب ما يلزمها من موارد.
    To the contrary, it is essential to ensure that it can perform its functions satisfactorily by providing it with the necessary resources and political support. UN بل على النقيض، من الضروري ضمان أن يتمكن من أداء مهامه بطريقة مرضية وذلك بتوفير ما يلزمه من موارد ودعم سياسي.
    The necessary resources exist in the world to achieve the MDGs. UN والموارد الضرورية اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية موجودة في العالم.
    Because of the lack of the necessary resources, implementation of the government programme to issue lump-sum grants of 200,000 roubles per family is extremely slow. UN ونظرا لعدم توفر الموارد المناسبة تتباطأ عملية تنفيذ البرامج الحكومية الرامية إلى القيام لمرة واحدة بتوزيع مبلغ مائتي ألف روبل للعائلة الواحدة.
    The technical department was given a stronger role and provided with the necessary resources, including technical support staff. UN كما تم تفعيل دور الإدارة الفنية المختصة، وتوفير الإمكانات اللازمة لها ودعمها بالعناصر الفنية.
    To achieve the internationally accepted development targets requires the acknowledgement of the existing relationship between disarmament and development, given the enormous sums spent on arms worldwide, which diverts necessary resources from the development agenda. UN ويتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية المقبولة دوليا الإقرار بالصلة بين نزع السلاح والتنمية، نظرا للأموال الطائلة التي تُنْفَق على الأسلحة في جميع أنحاء العالم، مما يُحَوِّلُ موارد ضرورية عن خطة التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more