"noticeable" - Translation from English to Arabic

    • ملحوظ
        
    • ملحوظة
        
    • ملحوظا
        
    • الملحوظة
        
    • الملحوظ
        
    • ملحوظاً
        
    • الملاحظ
        
    • ملموسا
        
    • الملموس
        
    • بروزا
        
    • وضوحا
        
    • ويمكن ملاحظة
        
    • ملاحظ
        
    • ملحوظُ
        
    • لافت للنظر
        
    noticeable and sustained progress has been achieved in increasing the geographical diversity of OHCHR staff through these measures. UN ولقد أُحرِز تقدم ملحوظ ومتواصل نحو زيادة التنوّع الجغرافي في ملاك موظفي المفوضية بواسطة هذه التدابير.
    Also, there was a noticeable increase in the demand for family planning among adolescent girls, from 40.5 per cent to 44.7 per cent. UN وكان هناك أيضا ارتفاع ملحوظ في طلب المراهقات على تنظيم الأسرة، فقد زاد من 40.5 في المائة إلى 44.7 في المائة.
    Only strengthened international cooperation in these key areas can achieve noticeable results in the promotion of economic growth and development. UN ولا يمكن تحقيق نتائج ملحوظة في النهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية إلا بتعزيز التعاون الدولي في تلك المجالات الرئيسية.
    Out of 49 countries for which data are available, only 8 countries experienced a consistent noticeable increase of these shares during these three periods. UN ومن بين ٤٩ بلدا تتوافر بيانات عنها، شهدت ٨ بلدان منها فقط زيادة ملحوظة مستمرة في هذه اﻷنصبة خلال هذه الفترات الثلاث.
    It has made noticeable progress in ensuring compliance and will ensure strict compliance with rules governing the delegation of authority UN وقد أحرزت تقدما ملحوظا في كفالة الامتثال، وستكفل التقيد تقيدا صارما بالقواعد التي تنظم تفويض السلطة
    There has been good progress in the efforts to combat human trafficking. This is indicated by a noticeable increase in the number of reported incidents, prosecutions and convictions UN كما أُحرز تقدم جيد في جهود مكافحة الاتجار بالبشر، وهو ما تدل عليه الزيادة الملحوظة في عدد الحالات المبلغ عنها وعدد المحاكمات والإدانات الصادرة بشأنها.
    The first of these is the noticeable decline in respect for human rights and international humanitarian law in Colombia. UN وأولى هذه الصعوبات هي التراجع الملحوظ في احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كولومبيا.
    noticeable and sustained progress has been achieved in increasing the geographical diversity of the staff through these measures. UN ولقد أُحرِز تقدم ملحوظ ومتواصل نحو تحسين التنوّع الجغرافي في ملاك موظفي المفوضية بواسطة هذه التدابير.
    noticeable and sustained progress has been achieved in increasing the geographical diversity of OHCHR staff through these measures. UN ولقد أُحرِز تقدم ملحوظ ومتواصل نحو زيادة التنوّع الجغرافي في ملاك موظفي المفوضية بواسطة هذه التدابير.
    noticeable and sustained progress has been achieved in increasing the geographical diversity of OHCHR staff through these measures. UN ولقد أُحرِز تقدم ملحوظ ومتواصل نحو زيادة التنوّع الجغرافي في ملاك موظفي المفوضية بواسطة هذه التدابير.
    There has already been noticeable progress in this area. UN وقد تحقق تقدم ملحوظ بالفعل في هذا المجال.
    Progress is also noticeable in the strengthening of financial institutions. UN ويتم أيضا إحراز تقدم ملحوظ في تعزيز المؤسسات المالية.
    We share the Secretary-General's serious concern regarding the lack of noticeable progress in the work of the Conference on Disarmament. UN إننا نشاطر الأمين العام قلقه البالغ إزاء عدم إحراز أي تقدم ملحوظ في مؤتمر نزع السلاح.
    For example, in Chad, Eritrea and Ethiopia, there have been noticeable gains in the enrolment of girls. UN وعلى سبيل المثال، يُلاحظ وجود مكاسب ملحوظة في قيد الفتيات بالمدارس في إثيوبيا وإريتريا وتشاد.
    This has contributed to a noticeable increase in the confidence of the public in the police throughout the country. UN وقد أسهم ذلك في حدوث زيادة ملحوظة في الثقة التي يوليها عامة الناس بالشرطة في أنحاء البلد.
    It has not, however, resulted in any noticeable increase in productivity. UN على أنه لم يسفر عن أي زيادة ملحوظة في الإنتاجية.
    Combined with the maintenance of the ceasefire, the Mission's achievements in programmatic areas, such as elections and mine clearance, were noticeable. UN وشكلت إنجازات البعثة في المجالات البرنامجية مثل الانتخابات وإزالة الألغام، إذا ما أضيف إليها الحفاظ على وقف إطلاق النار، إنجازات ملحوظة.
    However, the diversity among the organizations was distinctly noticeable in relation to guidance that does not require approval of the Task Force. UN إلا أن التنوع بين المنظمات كان ملحوظا بصورة متمايزة فيما يتعلق بالتوجيهات التي لا تتطلب موافقة فرقة العمل.
    The Democratic Republic of the Congo has made noticeable progress towards achieving some of the Millennium Goals. UN وقد حققت جمهورية الكونغو الديمقراطية تقدما ملحوظا صوب تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية.
    They welcomed the noticeable improvements in the work of the Branch, encouraged continued progress and expressed their support for further strengthening of the Branch. UN ورحبوا بالتحسينات الملحوظة في عمل الفرع، وشجعوا على مواصلة إحراز التقدم، وأعربوا عن تأييدهم لمواصلة تعزيز الفرع.
    We also welcome the fact that, since the United Nations Office in Angola became operational, there has been a noticeable improvement in the flow of humanitarian assistance. UN كما نرحب بالتحسن الملحوظ في تدفق المساعدة الإنسانية منذ بدء تشغيل مكتب الأمم المتحدة في أنغولا.
    This change should have a noticeable impact in the future. UN ومن شأن هذا التعديل أن يؤثر تأثيراً ملحوظاً في المستقبل.
    It is noticeable that civil society organizations, far from complaining about the authority of the State, regretted its weaknesses and confessed little knowledge on the Government's development plan. UN ومن الملاحظ أن منظمات المجتمع المدني، بدلا من أن تشكو من سلطة الدولة، أبدت أسفها لمواطن الضعف فيها وأقرّت بأنها لا تعرف الكثير عن الخطة الإنمائية للحكومة.
    Hence, sanctions are unlikely to help significantly in regulating the trade, nor are they likely to make a noticeable difference in the artisanal miners' livelihoods. UN ومن ثم فإن من غير المرجح أن تساعد الجزاءات كثيراً في تنظيم هذه التجارة، كما أن من غير المرجح أن تحدث فرقا ملموسا في أسباب معيشة عمال المناجم الحرفيين.
    Despite noticeable progress, serious gaps are witnessed in various fields, affecting the well-being of women. UN وعلى الرغم من التقدم الملموس لا زالت هناك ثغرات في مختلف المجالات تؤثر على رفاه المرأة.
    An analogous but less noticeable trend can be observed in recommendations related to partnerships and resource mobilization. UN ويلاحَظ في التوصيات ذات الصلة بالشراكات وحشد الموارد منحى مشابه ولكنه أقل بروزا.
    The impact of this policy change will be more noticeable from 2017. UN وسيكون تأثير هذا التغيير في السياسة أكثر وضوحا ابتداء من عام 2017.
    The effects of extreme poverty are particularly noticeable amongst Romani refugees and displaced persons. UN ويمكن ملاحظة آثار الفقر المدقع بوجه خاص في أوساط اللاجئين والأشخاص المهجـَّرين من طائفة الروما.
    The tendency is also noticeable in Lithuania, an EU Member State. UN وهذا الاتجاه ملاحظ أيضا في ليتوانيا وهي دولة عضو في الاتحاد الأوروبي.
    It's barely noticeable. Open Subtitles هو ملحوظُ بالكاد.
    The work accomplished in the field of economic and social development and human rights is noticeable despite objective difficulties. UN وإن العمل المنجز في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحقوق الإنسان هو عمل لافت للنظر على الرغم من الصعوبات الموضوعية القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more