"now under" - Translation from English to Arabic

    • الآن تحت
        
    • الآن قيد
        
    • حاليا تحت
        
    • حاليا قيد
        
    • يجري الآن
        
    • فيه أنه يجري
        
    • الخاضعة حاليا
        
    • الان تحت
        
    • تخضع اﻵن
        
    • تخضع حاليا
        
    • حالياً قيد
        
    • أصبح الآن تابعا
        
    • الآن رهن
        
    • الجارية الآن
        
    • الخاضعة الآن
        
    The building is now under a carbon monoxide evacuation. Open Subtitles المبنى هو الآن تحت إخلاء أول أكسيد الكربون.
    Further, it is noteworthy that the portfolio for youth-related affairs is now under the purview of the newly created Ministry of Gender, Youth and Child Development. UN علاوة على ذلك، من الجدير بالذكر أن حقيبة الشؤون المتعلقة بالشباب هي الآن تحت إشراف الوزارة المنشأة حديثاً المعنية بالجنسين والشباب وتنمية الطفل.
    A legal framework has been drafted and is now under consultations. UN وقد صيغ الإطار القانوني اللازم لها، وهو الآن قيد التشاور.
    Tajikistan has already received $70 million in financial aid, while Kyrgyzstan's application for a loan is now under consideration. UN وقد حصلت طاجيكستان بالفعل على 70 مليون دولار كمساعدة مالية، وطلبت قيرغيزستان قرضاً هو الآن قيد الدراسة.
    These functions were previously performed by the United Nations itself, and thus it is noteworthy that they are now under the aegis of the Government. UN وهي مهام كانت تتولاها الأمم المتحدة ذاتها في السابق، ومن ثم يجدر التنويه بأنها باتت تتم الآن تحت رعاية الحكومة.
    The explanation given was that funds were needed in order to maintain security and stability in the areas now under its control. UN وعُلل ذلك بالحاجة إلى أموال من أجل صون الأمن والاستقرار في المناطق الواقعة الآن تحت سيطرة الاتحاد.
    IAEA understands that this material is now under the jurisdiction and control of the United States. UN وتدرك الوكالة أن هذه المواد توجد الآن تحت ولاية وسيطرة الولايات المتحدة.
    Consequently, many countries were now under pressure to impose fiscal austerity and reduce their debt burdens. UN وبسبب ذلك، فقد أصبحت العديد من البلدان الآن تحت الضغط لفرض التقشف المالي والحد من أعباء ديونها.
    The outbreak is, however, now under control. UN إلا أن انتشار هذا الوباء أصبح الآن تحت السيطرة.
    However, be advised security protocols have been enacted, and this station is now under lockdown. Open Subtitles ومع ذلك، ينصح وقد صدرت البروتوكولات الأمنية، وهذه المحطة هي الآن تحت تأمين.
    Some old gender discriminatory laws were identified and are now under review. UN وحُددت بعض القوانين القديمة التي تميز بين الجنسين وهي الآن قيد الاستعراض.
    Until now UNDP has not established these mechanisms, but they are now under consideration. UN ولم ينشئ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بعد مثل هذه الآليات، لكنها الآن قيد النظر.
    Financial supervisors identified a number of other possible hits that are now under investigation. UN وحدد المشرفون الماليون عددا من الأصول الأخرى المحتملة هي الآن قيد التحقيق.
    The issue is now under consideration in the House of Lords UN والمسألة الآن قيد النظر في مجلس اللوردات.
    The Adviser identified several areas for follow-up action and cooperation, which are now under discussion with the Government. UN وحدد المستشار عدة مجالات للمتابعة واتخاذ الإجراءات والتعاون، وهي الآن قيد المناقشة مع الحكومة.
    Both police stations are now under the control of MINUSTAH and the national police. UN ويوجد كلا المخفرين حاليا تحت سيطرة البعثة والشرطة الوطنية.
    The 1997 and 1998 editions of the Yearbook are now under preparation. UN ومجلدا عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ هما حاليا قيد اﻹعداد.
    In this regard, a programme of regular equipment replacements is now under way to standardize makes and models of equipment while replacing obsolete equipment. UN وفي هذا الصدد، يجري الآن تنفيذ برنامج الاستبدال الدوري للمعدات بهدف توحيد طرز المعدات ونماذجها في الوقت الذي تستبدل فيه المعدات المتقادمة.
    Doubtless a convergence of perspective is now under way. UN ومما لا شك فيه أنه يجري تلاق في المنظور في هذا الصدد.
    His Government believed that at a crucial stage of the peace process, countries which had undertaken to finance the development of the region now under Palestinian control should translate those pledges into action, thereby eliminating threats to the process itself and to political stability in the region. UN وأعرب عن اعتقاد حكومته في هذه المرحلة الحرجة من عملية السلام، بأنه يتعين على البلدان التي تعهدت بتمويل تنمية المنطقة الخاضعة حاليا للسيطرة الفلسطينية أن تترجم هذه التعهدات إلى عمل، لتزيل بذلك اﻷخطار المحيقة بالعملية ذاتها وبالاستقرار السياسي في المنطقة.
    This planet is now under Separatist control. Uh-huh. And what do you suppose that means? Open Subtitles هذا الكوكب الان تحت قبضة الانفصاليين وماذا من المفترض ان يعني هذا الامر؟
    In order to implement these mandates effectively, the Mine Action Service was created and is now under the direct authority of the Assistant Secretary-General, Office of Logistics, Management and Mine Action. UN ومن أجل الاضطلاع بهذه الولايات على نحو فعال، أنشئــت دائرة اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام وهي تخضع اﻵن بصفة مباشرة لسلطة اﻷمين العام المساعد، مكتب السوقيات واﻹدارة واﻷعمال المتعلقة باﻷلغام.
    For at least the first year, the number of Serb and other non-Croat police in the area now under the Transitional Administration will be approximately 700 to 800; UN وخلال السنة اﻷولى على أقل تقدير، ينبغي أن يناهز عدد رجال الشرطة من الصرب وغيرهم من غيرالكروات بالمنطقة التي تخضع حاليا لﻹدارة الانتقالية ٧٠٠ الى ٠٠٨؛
    The Bill is now under consideration by a Bills Committee. UN ومشروع القانون حالياً قيد البحث أمام اللجنة المعنية بمشاريع القوانين.
    Djibouti's customs extended its working hours to weekends and national holidays, and the container terminal, now under new ownership, was refurbished. UN ومدت سلطات الجمارك في جيبوتي ساعات عملها لتشمل عطلات نهاية الأسبوع والأعياد الوطنية، وتم تجديد مرسى الحاويات، الذي أصبح الآن تابعا لمالك جديد.
    Notably, four cases have also been referred to national jurisdictions, and three of those decisions are now under appeal. UN وجدير بالذكر أن أربع قضايا أُحيلت إلى الولايات القضائية الوطنية وثلاثة من هذه الأحكام أصبحت الآن رهن الاستئناف.
    And we believe that they too must respond to the expectations of the international community and further involve themselves in the peace process now under way. UN ونؤمن بأن على هذه الدول أيضا أن تستجيب لتوقعات المجتمع الدولي وأن تشارك بصورة إضافية في عملية السلام الجارية الآن.
    78. The LTTE leadership made the commitment that they would not impede the movement of displaced populations who want to return to areas now under government control. UN 78- والتزمت قيادة حركة نمور التحرير بعدم عرقلة تنقل السكان المشردين الذين يريدون العودة إلى المناطق الخاضعة الآن لسيطرة الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more