"of balance" - Translation from English to Arabic

    • التوازن
        
    • توازن
        
    • ميزان
        
    • للتوازن
        
    • بالتوازن
        
    • المتوازن
        
    • متوازن
        
    • بتوازن
        
    • الاتزان
        
    • إتزان
        
    • توازنها
        
    • توازنه
        
    These mechanisms do not, in themselves, prevent such a distortion of balance in the awarding of contracts. UN ولا يمكن لهذه الآليات أن تمنع، بحد ذاتها، حدوث خلل في التوازن عند منح العقود.
    Your meds can go out of balance when you go through a high-stress thing like a break-up. Open Subtitles يمكن مدس لديك الخروج من التوازن عندما تذهب من خلال الشيء الضغط العالية مثل تفكك.
    No, that's a sign of balance and strength, actually. Open Subtitles كلا.. هذه علامة على التوازن والقوة، في الواقع.
    We have heard many explanations, including an absence of political will or of balance that would somehow address every delegation's interests. UN لقد استمعنا إلى تفسيرات كثيرة، بما في ذلك عدم توفر الإرادة السياسية أو عدم وجود توازن لتناول بطريقة ما اهتمامات الوفود.
    A weakened capital account position is expected, and a risk of balance of payments difficulty remains. UN ومن المتوقع أن يضعف مركز حساب رأس المال، وما زال خطر تعرض ميزان المدفوعات للصعوبات قائما.
    We would hope that it will be possible to address this lack of balance in future years. UN ويحدونا الأمل أن يتسنى معالجة انعدام التوازن هذا في السنوات المقبلة.
    We would hope that this lack of balance will be addressed in future years. UN ونأمل أن يعالج عدم التوازن هذا في السنوات المقبلة.
    Fourthly, the report emphasizes the importance of balance among the principal organs, in particular between the Assembly and the Security Council. UN رابعا، يؤكد التقرير أهمية التوازن بين الأجهزة الرئيسية، ولا سيما بين الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    The draft resolution sought to develop a perspective of balance between humans and nature that would allow for sustainability of life as a whole. UN يتوخى مشروع القرار وضع منظور التوازن بين البشر والطبيعة يسمح باستدامة الحياة ككل.
    This lack of balance forced our countries to vote against the resolution, much to our regret. UN وقد أجبر هذا الافتقار إلى التوازن بلداننا، للأسف الشديد، على التصويت ضد القرار.
    In the interest of peace and security in South Asia, extraregional players must recognize the imperative of balance policies. UN ويجب على الأطراف من خارج المنطقة الإقليمية إدراك حتمية سياسات التوازن من أجل مصلحة السلام والأمن في جنوب آسيا.
    These are carefully crafted proposals, and we commend you for your vision and sense of balance. UN فهذه اقتراحات معدَّة بعناية، ونحن نثني على رؤيتكم وحسـكم في مراعاة التوازن.
    In the private universities there is a similar lack of balance between men and women at the highest management levels. UN ويوجد في الجامعات الخاصة نقص مماثل في التوازن بين الرجل والمرأة في أعلى مستويات الإدارة.
    That lack of balance pertained to essential issues such as the Middle East, the peaceful use of nuclear energy and disarmament. UN ويتعلق عدم التوازن بقضايا أساسية مثل الشرق الأوسط، والاستخدام السلمي للطاقة النووية، ونزع السلاح.
    The current lack of balance in the implementation of the Treaty threatened to unravel the whole regime. UN والافتقار في الوقت الحاضر إلى تحقيق التوازن في تنفيذ المعاهدة يهدد النظام كله بالانهيار.
    The centralizing effects of a crisis response in reaction to the failure of unregulated markets, and the scarcity of leadership and skills raised the question of balance. UN غير أن توخي المركزية في التصدي للأزمة كرد فعل على فشل الأسواق غير المنظمة، وندرة القيادة والمهارات، تثير مسألة التوازن.
    The lack of balance between a rules-based MTS and the weak global architecture for the financial system needs addressing. UN ولا بد من معالجة انعدام التوازن بين نظام تجاري متعدد الأطراف قائم على القواعد والهيكل العالمي الضعيف للنظام المالي.
    This is ultimately conducive to imbalance in terms of demands for transparency and openness because of the lack of balance among the parties in the region where tensions exist. UN وهذا يقود بالمحصلة النهائية إلى خلق حالة من اختلال التوازن من حيث متطلبات الشفافية والصراحة بسبب عدم وجود توازن بين أطراف المنطقة التي توجد فيها التوترات.
    and giving the balance of power to a woman who had no power of balance. Open Subtitles و يعطي ميزان القوة لـ إمرأة لا تمتلك قوة للإتزان
    Widening diversity of membership, including among DCs, adds further complexity in the overall calculation of balance in the negotiations. UN فالتنوع الواسع في العضوية، بما في ذلك بين البلدان النامية، يضيف تعقيداً آخر في الحساب العام للتوازن في المفاوضات.
    However, a sense of balance and fairness should govern such missions. UN ومع ذلك، يجب أن يحكم هذه البعثات إحساس بالتوازن والعدالة.
    A balance of four types of fluids called humours, which circulate through the body and any one of which, if out of balance, would cause illness and a change of temperament. Open Subtitles المتوازن بين أربعة أنواع من السوائل تُدعَى المزاجات التي تدور عبر الجسم وإن اختلّ توازن أيّ منها
    The issues raised in the resolution must be approached with a sense of balance. UN ودعت إلى تناول القضايا المثارة في القرار بأسلوب متوازن.
    The notions of balance of power and the retention of exclusive rights for the militarily and economically dominant States are still preponderant. UN وأن اﻷفكار المتعلقة بتوازن القوى والاحتفاظ بحقوق تقتصر على الدول المسيطرة عسكريا واقتصاديا لا تزال سائدة.
    In addition, it noted that the broadcasts against Cuba did not adhere to journalistic standards of balance and objectivity and used incendiary and offensive language. UN وبالإضافة إلى ذلك ذكر التقرير أن البرامج الموجهة ضد كوبا لا تستوفي معايير الاتزان والموضوعية الصحفية، وأنه يلاحظ فيها استخدام لغة تحريضية وتهجمية؛
    Disorientation and loss of balance could mean a neurofibromatosis. Open Subtitles التشتت و عدم إتزان ربما يعني ورم بالنسيج الليفي للمخ
    And sometimes it gets a little wobbly, and it might get out of balance, so if you just... give it a hip check. Open Subtitles وتفقد توازنها لذا إن أعطيتها.. دفعة بوركك أجل.
    Once you have an iron core and once it gets out of balance, it collapses in a thousandth of a second, a millisecond, from the size of the Earth down to the size of manhattan. Open Subtitles ،بمجرّد وجود لُبّ حديدي ،وبمجرّد أن يختلّ توازنه فإنه ينهار في واحد من الألف من الثانية مللي ثانية، من حجم الأرض

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more