That required active support, respect for privacy and special attention to the needs of child victims who are also witnesses. | UN | وأشارت إلى أن ذلك يتطلب دعماً نشطاً واحتراماً للخصوصية واهتماماً خاصاً باحتياجات الأطفال الضحايا الذين يكونون شهوداً أيضاً. |
Multisectoral networks ensure the social reintegration of child victims. | UN | وتقوم شبكات مشتركة بين قطاعات متعددة بإعادة إدماج الأطفال الضحايا في المجتمع. |
Measures adopted to protect the rights of child victims | UN | التدابير المعتمدة لحماية حقوق الأطفال الضحايا |
Family and community mediation is therefore a critical element in the reintegration of child victims of CST. | UN | ولذلك تُعتبر وساطة الأسرة والمجتمع عنصراً مهماً لإعادة إدماج الأطفال ضحايا سياحة الجنس في المجتمع. |
The need for guidelines, inter alia for mandate holders, was discussed, including on the question of child victims of reprisals. | UN | ونوقشت الحاجة إلى مبادئ توجيهية لأجل المكلفين بولايات، بما في ذلك بشأن مسألة الأطفال ضحايا الانتقام. |
Protection, psychological rehabilitation and reintegration of child victims of trafficking | UN | مجال الحماية والتأهيل النفسي وإعادة الإدماج للأطفال ضحايا التهريب؛ |
Ensuring the right of child victims to compensation | UN | تأمين حق حصول الأطفال الضحايا على التعويض |
Measures adopted to protect the rights of child victims | UN | التدابير المعتمدة بقصد حماية حقوق الأطفال الضحايا |
:: Taking the opinions of child victims into account; | UN | :: وضع آراء الأطفال الضحايا في الاعتبار؛ |
In this regard, the Committee further recommends that greater efforts be made to prevent police brutality and facilitate the recovery of child victims through, inter alia, rehabilitation and compensation. | UN | وتوصي اللجنة في هذا الصدد أيضا ببذل مزيد من الجهود لمنع الشرطة من ممارسة العنف، وتيسير رد اعتبار الأطفال الضحايا من خلال التأهيل والتعويض وغير ذلك. |
Such programmes should take particular care to foster the health, self-respect and dignity of child victims. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لهذه البرامج من أجل رعاية صحة الأطفال الضحايا وتعزيز احترامهم لأنفسهم وإحساسهم بكرامتهم. |
The observer for Australia was of the view that it was necessary to protect the privacy and identity of child victims. | UN | وكان من رأي المراقبة عن أستراليا أنه من الضروري حماية خصوصيات الأطفال الضحايا وهويتهم. |
Furthermore, it referred with concern to the increase in the number of child victims resulting from attacks against schools by insurgents. | UN | وفضلاً عن ذلك، أشارت اليونان بقلق إلى زيادة عدد الأطفال ضحايا الهجمات التي ينفذها المتمردون على المدارس. |
The Regional Conference on Migration had adopted guidelines for special protection to facilitate repatriation of child victims of human trafficking. | UN | واعتمد المؤتمر الإقليمي بشأن الهجرة مبادئ توجيهية للحماية الخاصة بغية تيسير إعادة الأطفال ضحايا الاتجار إلى أوطانهم. |
Measures adopted to protect the rights and interests of child victims of offences prohibited under the Optional Protocol | UN | التدابير المتّخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري |
However, the Committee is concerned at the increasing number of child victims of sexual exploitation in the State party. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تزايد عدد الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي في الدولة الطرف. |
Measures adopted to protect the rights and interests of child victims of offences prohibited under the Protocol | UN | التدابير المعتمدة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري |
A follow-up programme was launched for the welfare of child victims of smuggling who are returned to their families. | UN | تم البدء بتنفيذ برنامج الرعاية اللاحقة للأطفال ضحايا التهريب المسلَمين لأسرهم. |
It welcomes, for instance, the use of special rooms (Gesell domes) for the hearing of child victims in some cases. | UN | وهي ترحب، على سبيل المثال، باستخدام قاعات خاصة لعقد جلسات الاستماع إلى الضحايا من الأطفال في بعض الحالات. |
The real extent of this challenge will become apparent when the actual number of child victims behind rebel lines is known. | UN | وسيظهر النطاق الحقيقي لهذا التحدي عندما يُعرف العدد الفعلي للأطفال الضحايا الموجودين وراء خطوط المتمردين. |
Furthermore, the Committee is concerned that little is done to avoid the marginalization and social stigmatization of child victims. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لقلة الجهود التي تبذل لتلافي التهميش والوصم الاجتماعي للضحايا من الأطفال. |
A current bill to reform the Code, a large part of which is devoted to combating violence against women, would improve the situation of child victims. | UN | وهناك مشروع حالي لإصلاح القانون، يخصص جانب كبير منه لمكافحة ممارسة العنف ضد المرأة، مما سيحسن حالة الضحايا الأطفال. |
Measures adopted to protect the rights and interests of child victims of offences prohibited under the Optional Protocol | UN | التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال من ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري |
(e) Take measures to prevent the criminalization and stigmatization of child victims of abuse; | UN | (ه) أن تتخذ تدابير لمنع تجريم ووصم الطفل ضحية الاعتداء؛ |
The report calls for commitment by all actors to counter armed violence, support coordination and arms control measures, and provide treatment and rehabilitation of child victims. | UN | ويدعو التقرير إلى التزام جميع الجهات الفاعلة بمكافحة العنف المسلح ودعم تدابير التنسيق والرقابة على الأسلحة، وتوفير العلاج للضحايا الأطفال وإعادة تأهيلهم. |
(b) Reported cases of child victims of abuse, including sexual abuse, and of incest; | UN | (ب) ما أُبلغ عنه من حالات الأطفال الذين وقعوا ضحية الاعتداء، بما في ذلك الاعتداء الجنسي وسفاح المحارم؛ |
Concerned at the number of illegal adoptions, of children growing up without parents and of child victims of family and social violence, neglect and abuse, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء كثرة عدد حالات التبني غير القانوني، وعدد الأطفال الذين يشبون بدون أبوين، والأطفال الواقعين ضحايا للعنف الأسري والاجتماعي والإهمال وإساءة المعاملة، |
Concern is also expressed at the insufficient programmes for the physical and psychological recovery and social reintegration of child victims of such abuse and exploitation. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها من عدم كفاية برامج التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي الموجهة للأطفال الذين يقعون ضحايا لهذا الاعتداء والاستغلال. |
To address States' concerns about possible manipulation of child victims by those submitting communications on their behalf, paragraph 5 is added to ensure that, in such cases, the Committee applies the best interest principle. | UN | ولمعالجة شواغل الدول بشأن احتمال أن يتلاعب بالأطفال الضحايا الأشخاص الذين يقدمون بلاغات نيابة عنهم، أضيفت الفقرة 5 لضمان تطبيق اللجنة لمبدأ المصلحة الفضلى في مثل تلك الحالات. |
For example, in Honduras, over 350 staff were trained in the prevention, investigation and protection of the rights of child victims of abuse, sexual exploitation and trafficking. | UN | ومن الأمثلة على ذلك، تدريب ما يزيد على 350 موظفاً، في هندوراس، على منع وتحرّي أفعال الاعتداء والاستغلال الجنسي والاتجار التي تطال الأطفال وحماية حقوق الضحايا منهم في هذا الصدد. |