"of grave" - Translation from English to Arabic

    • الجسيمة
        
    • الخطيرة
        
    • البالغ
        
    • خطيرة
        
    • بالغ
        
    • جسيمة
        
    • بالغا
        
    • العميق
        
    • عميق
        
    • بالغاً
        
    • خطير
        
    • خطيرا
        
    • الجسيم
        
    • عميقا
        
    • جسيما
        
    It can also hold public hearings for finding the truth in cases of grave violations of human rights. UN ويحق لها أيضا أن تعقد جلسات استماع علنية لتقصي الحقيقة في حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    The severe financial difficulties faced by the Agency were of grave concern. UN والصعوبات المالية الجسيمة التي تمر بها الوكالة هي مدعاة لقلق بالغ.
    We gather this year against a backdrop of grave challenges confronting the global community. UN نحن نجتمع هذا العام على خلفية من التحديات الخطيرة التي تواجه المجتمع العالمي.
    Permitting such a regime to continue to produce nuclear weapons with impunity is a matter of grave concern. UN فإن السماح لهذا النظام بالاستمرار في إنتاج الأسلحة النووية والإفلات من العقاب أمر يدعو للقلق البالغ.
    Appropriate public or confidential channels should be established nationally through which to report on matters of grave concern relating to children. UN وينبغي تشكيل أجهزة عامة أو سرية ملائمة على الصعيد الوطني يتم عن طريقها اﻹبلاغ عن مسائل خطيرة تتصل باﻷطفال.
    The failure to arrest those indictees remains a matter of grave concern. UN ولا يزال عدم إلقاء القبض على أولئك المتهمين مدعاة قلق بالغ.
    160. Of particular concern is the commission by the armed groups of grave forms of sexual violence against recruited girls. UN 160 - ومما يثير القلق بوجه خاص ارتكاب الجماعات المسلحة لأشكال جسيمة من العنف الجنسي ضد الفتيات المجندات.
    The right to restitution, compensation and rehabilitation for victims of grave violations of human rights and fundamental freedoms UN الحق في الاسترداد والتعويض ورد الاعتبار لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية
    Establishment of a database with profiles of perpetrators of grave human rights violations UN :: إنشاء قاعدة بيانات تتضمن معلومات عن مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
    In several situations covered by this report, the deterioration in security conditions continues to hamper systematic monitoring and reporting of grave violations against children. UN ويغطي هذا التقرير عدة أوضاع ما زال يعوق فيها تدهور الأوضاع الأمنية رصد الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال والإبلاغ عنها بشكل منهجي.
    (iii) Increased number of grave violations verified by the country task force on monitoring and reporting UN ' 3` ازدياد عدد الانتهاكات الجسيمة التي تتحقق منها فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ
    The right to restitution, compensation and rehabilitation for victims of grave violations of human rights and fundamental freedoms UN الحق في الاسترداد والتعويض ورد الاعتبار لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية
    The perpetrators of grave violations should be identified and prosecuted. UN وينبغي تحديد مرتكبي الانتهاكات الجسيمة ومقاضاتهم.
    The Constitution stipulates that once arrested, a suspect must be brought to court within 72 hours or 10 days in cases of grave offences. UN وينص الدستور على عرض المتهم على محكمة في غضون 72 ساعة من اعتقاله أو في غضون 10 أيام بالنسبة للجرائم الخطيرة.
    In today's world of increasing economic globalization, the impact of grave public health contingencies also tends to be globalized. UN وفي عالم يشهد اليوم تزايد العولمة الاقتصادية، فإن تأثير حالات الطوارئ الخطيرة للصحة العامة يميل نحو العولمة أيضا.
    The economic situation of Afghanistan today is of grave concern. UN والحالة الاقتصادية اليوم في أفغانستان تدعو إلى القلق البالغ.
    Suspected perpetrators of grave child rights violations should not be simply reassigned, especially to the same locations where the supposed abuse and violence have taken place. UN وأما المشتبه في ارتكابهم انتهاكات خطيرة لحقوق الأطفال فلا يجب إعادة تعيينهم، وخصوصاً في نفس الأماكن التي حدث فيها التعسف والعنف المدعى بهما.
    Among the deterrents to development, drug trafficking remains one source of grave concern to the Governments of the Caribbean. UN ومن بيـن عوائـق التنميــة، لا يزال الاتجــار بالمخدرات يمثل مصدر قلق بالغ لحكومات بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    The analysis presented in this report is based to a great extent on individual cases of grave child rights violations as documented by a network of United Nations and child protection partners on the ground. UN ويستند التحليل الوارد في هذا التقرير بشكل كبير إلى حالات فردية حصلت خلالها انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل وثّقتها شبكة من شركاء الأمم المتحدة والشركاء في مجال حماية الطفل تعمل في الميدان.
    As a member of the Caribbean Community, Montserrat’s plight is of grave concern to all CARICOM States. UN وبوصف مونتسيرات عضوا في الجماعة الكاريبية، فإن محنتها تثير قلقا بالغا لدى دول الجماعة الكاريبية.
    The British military escalation in the area was of grave concern to Argentina and other countries of the region. UN كما أن التصعيد العسكري البريطاني في المنطقة يشكّل أمراً داعياً للانشغال العميق للأرجنتين ولبلدان أخرى في المنطقة.
    The failure to arrest the remaining fugitives continues to be of grave concern to us. UN وعدم التمكُّن من إلقاء القبض على الفارِّين المتبقّين، لا يزال يشكّل مصدر قلق عميق لنا.
    Climate change is of grave concern to all island States. UN إن تغير المناخ يسبب قلقاً بالغاً لجميع الدول الجزرية.
    The conflict continues to threaten stability far beyond the region and the situation in the occupied Palestinian territory remains of grave concern. UN وما فتئ الصراع يهدد الاستقرار فيما يتجاوز كثيرا المنطقة وما تزال الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة مبعث قلق خطير.
    The illicit trafficking of small arms is an issue of grave concern. UN الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة مسألة تثير قلقا خطيرا.
    All charges of grave breaches of the Geneva Conventions were withdrawn at the start of the trial. UN وفي بداية المحاكمة، سُحبت كافة التُهم المتعلقة بأفعال الإخلال الجسيم باتفاقيات جنيف.
    That was a matter of grave concern, and those complaints should be investigated in a transparent and independent manner. UN وأن هذه المسألة تشكل قلقا عميقا وأنه ينبغي التحقيق في هذه الشكاوى على نحو مستقل يتسم بالشفافية.
    The country task force has received verified reports of 116 cases of grave violations against children during the reporting period. UN وتلقت فرقة العمل القطرية تقارير متحقَّق من صحتها عن ارتكاب 116 انتهاكا جسيما بحق الأطفال خلال الفترة المشمولة بالتقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more