This movement, known as the Al-Hirak, began as a rights-based movement demanding equality under the rule of law. | UN | وقد بدأت هذه الحركة، المعروفة بالحِراك، كحركة قائمة على الحقوق تطالب بالمساواة في ظل سيادة القانون. |
Peacebuilding, human rights, rule of law and development and expanding State authority | UN | بناء السلام وحقوق الإنسان وسيادة القانون والتنمية وتوسيع نطاق سلطة الدولة |
During his meetings, he stressed the importance of cooperation in the rule of law area to combat crime with a regional dimension. | UN | وخلال الاجتماعات التي عقدها، شدد على أهمية التعاون في مجال سيادة القانون من أجل إضفاء بعد إقليمي على مكافحة الجريمة. |
United Nations support for the rule of law is measured through the use of planning, assessment and evaluation tools. | UN | ويقاس الدعم المقدم من الأمم المتحدة من أجل سيادة القانون من خلال استخدام أدوات التخطيط والتقدير والتقييم. |
A strategy for evaluating the rule of law specifically does not exist. | UN | ولا توجد استراتيجية لتقييم الأنشطة المتصلة بسيادة القانون على وجه التحديد. |
Mindful also of the need to ensure coordination and cooperation with the European Union Rule of law Mission in Kosovo, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة كفالة التنسيق والتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو، |
The rule of law is essential to addressing such atrocities, which can otherwise undermine peace and security and hamper development. | UN | وسيادة القانون لازمة بشكل أساسي لمعالجة هذه الفظائع التي يمكن، لولا ذلك، أن تقوض الأمن والسلام، وتعرقل التنمية. |
Support for the rule of law is currently included in 18 out of 28 mandates of Security Council missions. | UN | وهذا الدعم لسيادة القانون مدرج حاليا في 18 ولاية من ولايات بعثات مجلس الأمن البالغ عددها 28. |
Kyrgyzstan: providing longer term support for rule of law and social cohesion | UN | قيرغيزستان: تقديم دعم أطول أجلا لإرساء سيادة القانون وتحقيق التماسك الاجتماعي |
Administrative Assistant post redeployed from Rule of law Section | UN | نقل وظيفة مساعد إداري من قسم سيادة القانون |
Judicial Affairs Officer posts redeployed from the Rule of law Section | UN | نقل 3 وظائف لموظف للشؤون القضائية من قسم سيادة القانون |
Associate Judicial Affairs Officer posts redeployed from Rule of law Section | UN | نقل 5 وظائف لمعاون للشؤون القضائية من قسم سيادة القانون |
Redeployment of Administrative Assistant posts from the Rule of law Liaison Office | UN | نقل وظائف مساعدين إداريين من مكتب الاتصال المعني بقضايا سيادة القانون |
:: Democracy cannot exist without the rule of law. | UN | :: لا وجود للديمقراطية من دون سيادة القانون. |
Report of the Secretary-General on the rule of law, crime prevention and criminal justice in the United Nations development agenda beyond 2015 | UN | تقرير الأمين العام عن سيادة القانون ومنع الجريمة والعدالة الجنائية في إطار خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 |
Mindful also of the need to ensure coordination and cooperation with the European Union Rule of law Mission in Kosovo, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة كفالة التنسيق والتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو، |
There are several recent examples of rule of law strategies at the country level developed through the global focal point. | UN | وهناك عدة أمثلة حديثة العهد لإعداد استراتيجيات تتعلق بسيادة القانون على المستوى القطري من خلال مركز التنسيق العالمي. |
The Mission also broadcast 7 radio programmes on rule of law issues on national and state radio. | UN | وبثت البعثة أيضا 7 برامج إذاعية بشأن مسائل سيادة القانون في الإذاعة الوطنية وإذاعة الولاية. |
The annex to the report provided a list of United Nations entities engaged in rule of law activities. | UN | وأضافت أن مرفق التقرير يشتمل على قائمة بكيانات الأمم المتحدة التي تقوم بدور في الأنشطة القانونية. |
Other positive examples identified include the training of law enforcement agents. | UN | وتشمل الأمثلة المحددة الإيجابية الأخرى تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
Such investigations must hold perpetrators to account and provide redress to victims where violations of law are found to have occurred. | UN | ويجب أن تؤدي هذه التحقيقات إلى محاسبة مرتكبي هذه الخروق وأن توفر الجبر للضحايا إذا ثبت حدوث انتهاك للقانون. |
The existence of such treaties was in itself insufficient proof of the existence of a customary rule of law. | UN | ذلك أن وجود تلك المعاهدات هو في حد ذاته برهان غير كاف على وجود قاعدة قانونية عرفية. |
It is self-evident that no system of law can depend for its operation or development on specific prohibitions ipsissimis verbis. | UN | ومن البديهي أنه ليس هناك من نظام قانوني يعتمد في تشغيله أو تطوره على حظر محدد بالنص الحرفي. |
Identification of legal support for victims of public litigation conducted in courts of law for violations of basic human rights | UN | تحديد سبل تقديم الدعم القانوني لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الأساسية في نظر المحاكم في دعاواهم في جلسات عامة |
Spain has never renounced the rule of law or international law in its response to terrorist acts. | UN | غير أنها لم تُخلّ قط بسيادة القانون أو بالقانون الدولي في ردها على الأعمال الإرهابية. |
There should be continuous gender training of law enforcement agents, the judiciary, paralegals and relevant sector agents for effective application of laws and policies. | UN | وينبغي تدريب وكالات إنفاذ القانون وأفراد الجهاز القضائي والمساعدين القانونيين والوكالات القطاعية ذات الصلة بشكل مستمر للتأكد من التطبيق الفعال للقوانين والسياسات. |
However, both articles depended on another principle not directly stated in the Covenant, the principle of legality and the rule of law. | UN | وعلى أية حال تعتمد المادتان على مبدأ آخر لم يتطرق إليه العهد بصورة مباشرة، ألا وهو مبدأ الشرعية وسيادة القانون. |
The highest court of law is currently the Court of Appeals, as a Supreme Court has not yet been created. | UN | وتُعد محكمة الاستئناف أعلى محكمة قضائية في الوقت الراهن نظرا إلى أنه لم يتم إنشاء محكمة عليا بعد. |
The PRS contains comprehensive economic, social and cultural, as well as civil and political rights benchmarks, linking legal empowerment and the rule of law to development. | UN | وتشتمل استراتيجية الحد من الفقر على معايير شاملة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، على نحو يربط بين التمكين القانوني وسيادة القانون والتنمية. |
Such culturally conditioned institutions do not treat women as subjects of law endowed with legal and economic capacity upon whom men could depend. | UN | وهذه الأوضاع التي تخضع للظروف الثقافية لا تعامل المرأة بوصفها شخصاً قانونياً يتمتع بأهلية قانونية واقتصادية يمكن أن يعتمد عليها الرجل. |
Lawyers could earn income only through the practice of law and other law-related activities, such as research and teaching. | UN | ولا يستطيع المحامون كسب دخلهم إلا من خلال ممارسة المحاماة وغيرها من الأنشطة المتصلة بالمحاماة، مثل الأبحاث والتدريس. |