"of respect for the" - Translation from English to Arabic

    • احترام
        
    • لاحترام
        
    • الاحترام
        
    • احتراما
        
    • يتعلق باحترام
        
    • المتعلقة باحترام
        
    It firmly believed in the Charter principals of respect for the sovereignty, territorial integrity and political independence of all States. UN وقال إنه متمسك كل التمسك بمبادئ احترام سيادة جميع الدول ووحدة أراضيها واستقلالها السياسي حسبما ينص عليها الميثاق.
    One of the fundamental principles of contemporary international law is that of respect for the sovereignty and territorial integrity of States. UN وأحد المبادئ الأساسية للقانون الدولي المعاصر هو مبدأ احترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية.
    It also noted the importance of respect for the rule of law so as to effectively combat terrorism. UN ولاحظ أيضا أهمية احترام سيادة القانون لتتسنى مكافحة الإرهاب بفعالية.
    History is replete with terrible wrongs inflicted through lack of respect for the equality of human beings. UN إن تاريخ الإنسانية حافل بمظالم رهيبة نجمت عن عدم احترام المساواة بين البشر.
    It would thus be appropriate to refer to it as the guarantee of respect for the no-contact principle. UN ومن ثم فإن من المناسب الإشارة إليه على أنه ضمان لاحترام مبدأ عدم الاتصال.
    We are also concerned by the continued erosion of respect for the civil society observers to the Kimberley Process. UN ويساورنا القلق بسبب تآكل احترام مراقبي المجتمع المدني لدى عملية كمبرليكيمبرلي.
    Peacekeeping missions should receive proper financial, human, military and civilian support, within a framework of respect for the host State. UN وينبغي أن تتلقى بعثات حفظ السلام ما يلزم من دعم مالي وبشري وعسكري ومدني في إطار احترام الدولة المضيفة.
    The full implementation of this ruling would constitute a positive development in terms of respect for the right of Palestinians to freedom of movement. UN ومن شأن التنفيذ الكامل لهذا الحكم أن يشكل تطوراً إيجابياً على صعيد احترام حق الفلسطينيين في حرية التنقل.
    In this respect, the Agency Chairperson implements monitoring and control of respect for the rights of the child, as well as compliance with the effective standards for child protection. UN ويتولى رئيس الوكالة في هذا الصدد رصد ومراقبة مدى احترام حقوق الطفل، إضافة إلى التقيد بالمعايير الفعالة لحماية الطفل.
    The trend described in previous reports of a lack of respect for the emblems and efforts of humanitarian organizations continued unabated. UN واستمرت النزعة التي ورد ذكرها في تقارير سابقة والمتمثلة في عدم احترام شعارات وجهود المنظمات الإنسانية بدون تغيير.
    76. He agreed with the representative of Brazil that the principle of respect for the rule of law had a universal dimension. UN 76 - وأعرب المقرر الخاص عن الاتفاق التام مع ممثل البرازيل بأن احترام الشرعية هو بالفعل مبدأ ذو بُعدٍ عالمي.
    In matters relating to protection of the victims of natural disasters, the principle of respect for the sovereignty and self-determination of States must prevail. UN وفي المسائل المتعلقة بحماية ضحايا الكوارث الطبيعية، يجب أن يسود مبدأ احترام السيادة وتقرير المصير للدول.
    They are proof of respect for the right to trade union freedom and the right to freedom of association. UN وفي وجودها دليل واضح على احترام الحق في الحرية النقابية والحق في حرية تكوين الجمعيات.
    We expect the same level of respect for the rules and positions of others without being impatient. UN ونحن نتوقع المستوى ذاته من احترام القواعد ومواقف الغير دون أن يعيل صبركم.
    The development of respect for the rights and freedoms of human beings. UN تنمية احترام الحقوق والحريات العامة للإنسان.
    This is also a matter of respect for the Macedonian people. UN وهذه المسألة هي أيضا مسألة احترام بالنسبة للشعب المقدوني.
    We condemn the aggression of Armenia against Azerbaijan and call for the resolution of the conflict on the basis of respect for the territorial integrity and inviolability of the internationally recognized borders of the Republic of Azerbaijan. UN :: ونعرب عن إدانتنا لعدوان أرمينيا على أذربيجان، وندعو إلى حل النزاع على أساس احترام سلامة الأراضي الأذربيجانية.
    The Committee is concerned that mechanisms for the monitoring of respect for the rights of children in institutions and the provision of assistance are inadequate. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم كفاية الآليات المنوطة برصد احترام حقوق الأطفال في المؤسسات ورصد تقديم المساعدات.
    The development of respect for the child's personality, talents and mental and physical abilities to their fullest potential; UN تنمية احترام شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية إلى أقصى إمكاناتها؛
    We must fight to uphold the ethical and moral principles of respect for the environment, for peoples and for life. UN ويجب علينا أن نناضل لدعم المبادئ الأخلاقية والمعنوية لاحترام البيئة والشعوب واحترام الحياة.
    Israel's Museum of Tolerance was a contradiction in terms, since a lack of respect for the burial ground on which it was being built was the opposite of tolerance. UN ويحمل متحف إسرائيل للتسامح تناقضاته بين جنبيه طالما أن عدم الاحترام للمقبرة التي بني عليها يمثل موقفا مناقضا للتسامح.
    That is why we ask the Assembly, if only out of respect for the Articles of the Charter, to do something about it. UN ولهذا نطلب من الجمعية العامة، احتراما لمواد الميثاق، أن تفعل شيئا.
    It was strange, however, in terms of respect for the independence of judges, that the arrangement under the Judicial Council did not apply to the appointment of judges of the Supreme Court. UN بيد أنه من الغريب، فيما يتعلق باحترام استقلالية القضاة، أن الترتيب القائم في إطار المجلس القضائي لا ينطبق على تعيين القضاة في المحكمة العليا.
    Its enforcement, however, requires agreement on the minimum rules of respect for the civil population and the interests of States. UN ومع ذلك فإن تنفيذ هذا القانون يتطلب الاتفاق على قدر أدنى من الأحكام المتعلقة باحترام السكان المدنيين ومصالح الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more