"of the request" - Translation from English to Arabic

    • الطلب
        
    • بالطلب
        
    • بطلب
        
    • للطلب
        
    • طلب الحصول
        
    • من طلب
        
    • إلى ما طلبته
        
    • بما طلبته
        
    • الى ما طلبته
        
    • على طلب وظيفتين
        
    • لطلب التمديد
        
    • في طلب إعادة
        
    • في طلبات الحصول
        
    The Secretary-General shall immediately inform the other States Parties of the request and inquire whether they concur in it. UN ويقوم اﻷمين العام فورا بإبلاغ الدول اﻷطراف اﻷخرى بهذا الطلب ويستفسر منها عما إذا كانت توافق عليه.
    To survey all legislation which involved environmental matters, however, was beyond the scope of the request and the resources available. UN ولكن اجراء دراسة استقصائية لجميع التشريعات التي تنطوي على المسائل البيئية هو أمر يتجاوز نطاق الطلب والموارد المتاحة.
    She also took note of the request for a subvention to UNIDIR and was in favour of acceding to it. UN وأحاطت كذلك علما بطلب تقديم إعانة لمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح وأعربت عن مساندتها لتلبية هذا الطلب.
    Cameroon has taken note of the request by many delegations to remove homosexuality from the penal code. UN وأحاطت الكاميرون علما بالطلب المقدم من العديد من الوفود بحذف المثلية الجنسية من القانون الجنائي.
    His delegation would appreciate clarification of the request that had been made by the Secretary-General. UN وقال إن وفده سيكون ممتنا إذا ما حصل على توضيح للطلب الذي قدمه الأمين العام.
    The Secretary-General shall immediately inform the other Members of the request and inquire whether they concur in it. UN ويقوم الأمين العام على الفور بإعلام سائر الأعضاء بهذا الطلب وسؤالهم عما إذا كانوا يوافقون عليه.
    Such a request should be submitted to the Committee within two months of the request made under paragraph 1. UN ويقدّم هذا الطلب إلى اللجنة في غضون شهرين من الطلب المقدّم بموجب الفقرة 1.
    During its consideration of the request, the Committee met with the Director of the Institute, who provided additional information and clarifications. UN واجتمعت اللجنة خلال نظرها في الطلب بمديرة المعهد التي زوّدتها بمعلومات وإيضاحات إضافية.
    We must recall that the purpose of an advisory opinion is to assist the author of the request. UN ينبغي أن نتذكر أن الغرض من الفتاوى هو مساعدة مقدم الطلب.
    The making of the request and the manner in which it was dealt with by the Council and the Chamber demonstrate that the system set out in the Convention works. UN فتقديم الطلب والطريقة التي تم بها التعامل معه من جانب المجلس والغرفة تظهر أن النظام الذي وضعته الاتفاقية يعمل.
    If the arbitral tribunal considers that the request is justified, it shall make the correction within 45 days of receipt of the request. UN وإذا ما رأت هيئة التحكيم أن هذا الطلب مسوَّغ، أَجرَت التصحيح في غضون خمسة وأربعين يوما من تسلُّم الطلب.
    Analysis of the request submitted by cambodia for an extension of the deadline for completing the destruction of anti-personnel mines in accordance with article 5 of the Convention. UN تحليل الطلب الذي قدمته كمبوديا لتمديد الأجل المحدد لإكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية.
    Analysis of the request submitted by tajikistan for an extension of the deadline for completing the destruction of anti-personnel mines in accordance with article 5 of the Convention. UN تحليل الطلب الذي قدمته طاجيكستان لتمديد الأجل المحدد لإكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية.
    Analysis of the request submitted by Chad for an extension of the deadline for completing the destruction of anti-personnel mines in accordance with article 5 of the Convention UN تحليل الطلب الذي قدمته تشاد لتمديد الأجـل المحدد لإكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية
    She took note of the request to report in more detail on the Fund's partnership strategy. UN وأحاطت علما بالطلب الذي دعا إلى تقديم تقارير أكثر تفصيلا عن استراتيجية الشراكة التي يتبعها الصندوق.
    Lastly, with reference to the report of the Advisory Committee, he had taken note of the request contained in paragraph 7. UN وقال في ختام كلمته إنه، بالإشارة إلى تقرير اللجنة الاستشارية، فإنه قد أحاط علماً بالطلب الوارد في الفقرة 7.
    At the session, the Scientific Committee took note of the request by the General Assembly and discussed the issue. UN وخلال هذه الدورة، أحاطت علماً بطلب الجمعية العامة وناقشت المسألة.
    The Secretariat took due note of the request for the designation of a coordinator for multilingualism, within existing posts. UN وأشارت إلى أن الأمانة قد أحاطت علما على النحو الواجب بطلب تعيين منسق لتعدّد اللغات في إطار الوظائف الموجودة.
    An independent body established in 2005 would conduct a second review of the request. UN وفي عام 2005، أنشئت هيئة مستقلة عُهد إليها بإجراء فحص ثان للطلب.
    Procedure from the submission of the request for mutual legal assistance to transmission to the foreign authority UN الإجراءات المتبعة بدءا بتقديم طلب الحصول على المساعدة القانونية المتبادلة وانتهاء بإحالته إلى السلطة الأجنبية
    The Secretary-General transmits copies of the request for review to the Commission, WHO and all States parties to the Convention and invites the parties to submit comments within 90 days. UN ويُرسل الأمين العام نسخاً من طلب المراجعة إلى لجنة المخدِّرات ومنظمة الصحة العالمية وجميع الدول الأطراف في الاتفاقية، ويدعو الأطراف لتقديم تعليقاتهم في غضون 90 يوماً.
    (iii) In view of the request of the General Assembly to examine all aspects of the application of the Noblemaire principle with a view to ensuring the continued competitiveness of United Nations common system remuneration, the superior conditions of the German civil service vis-à-vis those of the United States federal civil service could be considered as a reference point for margin management. UN ' ٣ ' بالنظر إلى ما طلبته الجمعية العامة من دراسة جميع جوانب تطبيق مبدأ نوبلمير، بغية كفالة استمرار الوضع التنافسي لﻷجر في النظام الموحد لﻷمم المتحدة، فإن الشروط اﻷفضل للخدمة المدنية اﻷلمانية في مقابل الشروط في الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة يمكن اعتبارها نقطة مرجعية ﻷغراض تحديد الهامش.
    Taking note of the request addressed to it by the World Conference on Human Rights to study the question of raising the minimum age of recruitment into armed forces, UN وإذ تحيط علما بما طلبته الى المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان من دراسة مسألة رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة،
    The Board has concurred, in view of the request of the General Assembly in its resolution 50/214 of 23 December 1995 for savings to be achieved in the 1996-1997 programme budget, that the subvention from the regular budget of the United Nations for 1997 be at $213,000, accounting for a reduction of $7,000 applied against the annual subvention of $220,000 which has prevailed for a number of years. UN وبالنظر الى ما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٢١٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ من تحقيق وفورات في الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، فقد وافق المجلس على تحديد اﻹعانة الواردة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة بمبلغ ٠٠٠ ٢١٣ دولار بعد إجراء تخفيض قدره ٠٠٠ ٧ دولار يخصم من مبلغ اﻹعانة السنوية الذي ساد عــددا مــن السنين وقدره ٠٠٠ ٢٢٠ دولار.
    In view of the increasing workload, the Committee recommends approval of the request for two General Service support staff. UN وبالنظر إلى تزايد حجم العمل، توصي اللجنة بالموافقة على طلب وظيفتين لموظفي دعم اثنين من فئة الخدمات العامة.
    Each State Party will not be able to do its own assessment and no informed voting can take place without an analysis of extension request which would include the appropriateness of the length of the request. UN ولن يكون بمقدور فرادى الدول الأطراف أن تجري تقييمها الخاص ولا يمكن إجراء تصويت مستنير بدون تحليل لطلب التمديد يشمل تحديد مدى ملاءمة طول التمديد المطلوب.
    After a lengthy debate, the Committee decided to defer consideration of the request for reclassification pending additional information from the organization. UN وبعد مناقشات مستفيضة قررت اللجنة إرجاء النظر في طلب إعادة التصنيف في انتظار الحصول على معلومات إضافية من المنظمة.
    (e) Close without prejudice consideration of the request for consultative status made by 29 non-governmental organizations after the organizations had failed to respond to queries over the course of two consecutive sessions; UN (هـ) إغلاق باب النظر في طلبات الحصول على المركز الاستشاري المقدمة من 29 منظمة غير حكومية دون المساس بأهليتها، وذلك لعدم إجابة تلك المنظمات على الاستفسارات التي وُجّهت إليها على مدى دورتين متتاليتين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more