"of women and children" - Translation from English to Arabic

    • النساء والأطفال
        
    • المرأة والطفل
        
    • للنساء والأطفال
        
    • بالنساء والأطفال
        
    • للمرأة والطفل
        
    • المرأة والأطفال
        
    • بالمرأة والطفل
        
    • الطفل والمرأة
        
    • نساء وأطفال
        
    • المرأة والطفلة
        
    • الأم والطفل
        
    • بالمرأة والأطفال
        
    • اﻷطفال والنساء
        
    • بالمرأة والطفولة
        
    • بالمرأة وحماية الطفل
        
    The Foundation would like to take this opportunity to focus on the rights of women and children in post-conflict zones. UN تود هذه المؤسسة أن تغتنم هذه الفرصة لتركز على حقوق النساء والأطفال في مناطق ما بعد انتهاء النزاع.
    The Representative is particularly concerned about the situation of women and children. UN ويشعر ممثل الأمين العام بالقلق إزاء وضع النساء والأطفال بصفة خاصة.
    The number of such orders issued each year seemed low compared to the number of women and children in shelters. UN ويبدو أن عدد هذه الأوامر التي تصدر كل عام منخفض إذا قورن بعدد النساء والأطفال الموجودين في الملاجئ.
    While disallowing discrimination on the ground of sex, the Constitution permits affirmative action for the welfare of women and children. UN وفي حين لا يجيز الدستور التمييز على أساس نوع الجنس، فإنه يجيز التمييز الإيجابي لصالح رفاه المرأة والطفل.
    They were trained to work in communities, to address harmful traditional practices that affect the health of women and children. UN وتم تدريب هؤلاء على العمل في المجتمعات المحلية لمواجهة الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة المرأة والطفل.
    There was no reported improvement in the appalling condition of women and children detained in Israeli prisons. UN ولم ترد معلومات عن حدوث تحسن في الوضع المزري للنساء والأطفال المحتجزين في السجون الإسرائيلية.
    It has also held workshops on trafficking of women and children, forced child labour and forced recruitment of child soldiers. UN وساعد المجلس أيضا على عقد حلقة عمل بشأن الاتجار بالنساء والأطفال وعمل الأطفال القسري والتجنيد القسري للأطفال الجنود.
    Physical abuse of women and children is visible but not reported. UN فالاعتداء الجسدي على النساء والأطفال واضح ولكن لا يبلغ عنه.
    The aggression had left thousands of women and children homeless. UN وقد ترك العدوان الآلاف من النساء والأطفال بدون مأوى.
    We need to listen to the voices of women and children worldwide. UN ويتعين أن نصغي إلى أصوات النساء والأطفال في جميع أنحاء العالم.
    The widespread problem of domestic violence was also noted as increasing the vulnerability of women and children in particular. UN كما أشير إلى انتشار مشكلة العنف المنزلي بوصفها مشكلة تؤدي إلى زيادة ضعف النساء والأطفال بصفة خاصة.
    It noted that the condition of women and children needed improvements and was concerned over human trafficking. UN ولاحظت أنه لا بد من تحسين وضع النساء والأطفال وأعربت عن قلقها تجاه الاتجار بالبشر.
    A big number of women and children were either killed during wars or left disabled and infected by different diseases. UN وهناك عدد كبير من النساء والأطفال الذين قُتلوا أثناء الحرب أو أصبحوا من ذوي الإعاقة وأصابتهم أمراض مختلفة.
    Traditional practices affecting the health of women and children UN الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل
    The health policy paper also analyses the multisectoral determinants that affect the status of women and children within a given community. UN كما تحلل ورقة السياسة الصحية العوامل المحددة المتعددة القطاعات التي تؤثر على مركز المرأة والطفل داخل مجتمع محلي معين.
    Traditional practices affecting the health of women and children UN الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل
    No. 23 Harmful Traditional Practices Affecting the Health of women and children UN رقم ٢٣ الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفل
    The contributions of women and the special needs of women and children will be taken into account in those activities. UN وستراعى في تلك الأنشطة مساهمات المرأة والاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال.
    The Office will ensure that the particular needs of women and children are effectively addressed through the use of disaggregated data collection in the development of appeals. UN وسيكفل المكتب تلبية الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال بفعالية من خلال جمع بيانات منفصلة خاصة بهم لدى إعداد النداءات.
    Trafficking and exploitation of women and children remained a concern. UN ولا يزال الاتجار بالنساء والأطفال واستغلالهم يشكّل مصدر قلق.
    The legal rights of women and children must be clear and unambiguous. UN ويجب أن تكون الحقوق القانونية للمرأة والطفل واضحة ولا لبس فيها.
    The State party should take all necessary measures to combat trafficking in human beings and sexual exploitation of women and children. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لمكافحة الاتجار بالبشر ومكافحة استغلال المرأة والأطفال لأغراض جنسية.
    Women in this sector found more room and freedom for an active commitment to help with the issues of women and children in particular but also with the community in general. UN وقد وجدت النساء في هذا القطاع مجالا أرحب ومزيدا من الحرية للالتزام بصورة نشطة بتقديم المساعدة في القضايا المتعلقة بالمرأة والطفل خصوصا وما يتعلق بالمجتمع المحلي عامة أيضا.
    Examination of their activities, in the protection of women and children, leads to an acknowledgement of their growing commitment to the life of the community. UN ويسمح تقييم أنشطة هذه المنظمات في مجال حماية الطفل والمرأة بالاعتراف لها بعملها المتزايد في حياة المجتمع.
    Other sources have reported incidents of women and children being shot at while fleeing in areas near the border with Thailand. UN وأبلَغت مصادر أخرى بأحداث تم فيها إطلاق الرصاص على نساء وأطفال أثناء فرارهم في مناطق قريبة من الحدود مع تايلند.
    Traditional practices affecting the health of women and children UN الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة
    At its launch, stakeholders pledged $40 billion for improving the health and well-being of women and children. UN وعند إطلاق الحملة، تعهدت الأطراف الفاعلة بمنح 40 بليون دولار أمريكي في شكل موارد لتحسين صحة ورفاه الأم والطفل.
    In addition, we have improved the legal framework and we are fighting actively against the trafficking of women and children, this modern form of slavery. UN إضافة إلى ذلك، أجرينا تحسينا لإطارنا القانوني ونكافح الاتجار بالمرأة والأطفال بفعالية، وهو شكل حديث من أشكال العبودية.
    Two draft laws should, when adopted, afford greater protection to children: the draft law concerning the sale and trafficking of women and children and the draft law concerning the prevention and control of prostitution. UN ويوجد مشروعا قانونين من شأنهما، إذا تم اعتمادهما، منح اﻷطفال حماية أكبر، وهما: مشروع القانون المتعلق ببيع اﻷطفال والنساء والاتجار بهم، ومشروع القانون المتعلق بمنع البغاء ومكافحته.
    In response to that mandate, Nicaragua has formulated a number of sectoral policies for the advancement of women and children in particular. Those policies include the following: UN وقد عمدت نيكاراغوا، استجابة لهذا الطلب، إلى وضع سياسات قطاعية للنهوض بالمرأة والطفولة بوجه خاص، يمكن أن نذكر من بينها ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more