"on respect" - Translation from English to Arabic

    • على الاحترام
        
    • على احترام
        
    • على مراعاة
        
    • على الإحترام
        
    • الخاص باحترام
        
    It is a method based on respect and understanding in order to build new alliances and common strategies and policies. UN إنه سبيل يقوم على الاحترام والتفاهم، بغية بناء تحالفات جديدة واستراتيجيات وسياسات مشترَكة.
    If this peace is to be effective, these family relationships must be based on respect, equality and equity. UN ولكي يعمّ السلام بصورة فعالة، يجب أن تعتمد العلاقات على الاحترام والمساواة والإنصاف.
    Partnership must be based on respect and solidarity, as well as recognition of the rights and responsibilities of both the poor and the non-poor. UN ويجب أن تقوم الشراكة على الاحترام والتضامن، فضلا عن الاعتراف بحقوق ومسؤوليات الفقراء وغير الفقراء، على السواء.
    5. The Republic of Iraq is a parliamentary democracy founded on respect for pluralism and democratic principles. UN تتبنى جمهورية العراق نظام حكم جمهوري برلماني ديمقراطي اتحادي يقوم على احترام التعددية والمبادئ الديمقراطية.
    According to UNCT-Gabon, the national health policy focused on respect for human rights, ethics and human dignity. UN وحسب الفريق القطري، تشدد رؤية السياسة الوطنية للصحة على احترام حقوق الإنسان والأخلاق والكرامة الإنسانية.
    The implementation of the gender policy, he confirmed, would be based on respect for country realities. UN وأكد أن تنفيذ السياسة الجنسانية سوف يقوم على مراعاة الحقائق القطرية.
    They take shape by themselves and are passed down from generation to generation... and are based on respect and.. Open Subtitles والتي هي بديهية ويتناقلها الناس جيلاً بعد جيل وهي مبنية على الاحترام و..
    Moreover, enhancement of such cooperation should be based on respect for the charters of the regional organizations and the wishes of their sovereign member States. UN ويجب فضلا عن ذلك، أن يقوم تعزيز هذا التعاون على الاحترام المتبادل لمواثيق التنظيمات اﻹقليمية وﻹرادة الدول اﻷعضاء فيها ذات السيادة.
    It follows that it is a form of cooperation that requires intimate knowledge of local conditions and needs, a long-term relationship between national counterparts and UNDP, and a relationship built on respect and trust. UN ويتبع ذلك أنه صورة من صور التعاون الذي يتطلب معرفة وثيقة باﻷحوال والاحتياجات المحلية، وعلاقة طويلة اﻷمد بين النظراء الوطنيين وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وعلاقة قائمة على الاحترام والثقة.
    They called on the Government of the United States of America to declare that Act as null and void, and further called on the two countries to dialogue based on respect and mutual interest for the best of the two nations and the peoples. UN ودعوا حكومة الولايات المتحدة إلى اعتبار ذلك القانون لاغيا وكأن لم يكن، ودعوا كذلك البلدين إلى فتح حوار مبنى على الاحترام والمصلحة المتبادلة لما فيه خير البلدين والشعبين.
    A nondiscriminatory approach based on respect and tolerance for diverse views, beliefs and religious sensitivities was key to preserving the multicultural fabric of the international order. UN ويعد اتباع نهج غير تمييزي يقوم على الاحترام والتسامح إزاء تنوع الآراء والمعتقدات والحساسيات الدينية السبيل الرئيسي إلى الحفاظ على النسيج المتعدد الثقافات للنظام الدولي.
    They called on the Government of the United States to declare that Act as null and void, and further called on the two countries to dialogue based on respect and mutual interest for the best of the two nations and the peoples. UN ودعوا حكومة الولايات المتحدة إلى اعتبار ذلك القانون لاغياً وكأن لم يكن، ودعوا كذلك البلدين إلى فتح حوار مبني على الاحترام والمصلحة المتبادلة لما فيه خير البلدين والشعبين.
    If we want peace, we must recall that peace is based on respect not only for human rights, but also for the rights of peoples and nations. UN وإذا ما أردنا السلام، لا بد لنا من أن نتذكر أن السلام يقوم على الاحترام وليس على حقوق الإنسان فحسب، بل أيضاً على حقوق الشعوب والدول.
    It is expected that the programme will bring about attitudinal changes over time and help boys and girls develop new and stronger relationships based on respect and equality for both genders. UN ويتوقع أن يحقق البرنامج تغيرات مع مرور الزمن وأن يساعد الفتيان والفتيات على إقامة علاقات أقوى قائمة على الاحترام والمساواة بين الجنسين.
    The organization's culture of political discussion should be based on respect, bearing in mind specific concerns and practical issues. UN 46 - وأردف قائلا إن ثقافة النقاش السياسي ينبغي أن تقوم على الاحترام ومراعاة شواغل محددة وقضايا عملية.
    The organization's culture of political discussion should be based on respect, bearing in mind specific concerns and practical issues. UN 46- وأردف قائلاً إن ثقافة النقاش السياسي ينبغي أن تقوم على الاحترام ومراعاة شواغل محددة وقضايا عملية.
    Consequences of counter-terrorism measures on respect for human rights UN آثار تدابير مكافحة الإرهاب على احترام حقوق الإنسان؛
    The monitoring focuses primarily on respect for the rights of returnees, especially those provided for in the declarations of amnesty. UN وتركز عملية الرصد بشكل مبدئي على احترام حقوق العائدين، لا سيما تلك الحقوق التي تنص عليها إعلانات العفو.
    But those outcomes, under the right to development, rely on respect for a particular process of development. UN غير أن تلك المحصلات تعتمد في إطار الحق في التنمية على احترام عملية إنمائية بعينها.
    The implementation of the gender policy, he confirmed, would be based on respect for country realities. UN وأكد أن تنفيذ السياسة الجنسانية سوف يقوم على مراعاة الحقائق القطرية.
    CNT elaborated various important legal documents, in particular the new Constitution of the Republic of Guinea with strong emphasis on respect for and the protection of human rights and fundamental freedoms. UN وقد صاغ المجلس وثائق قانونية مهمة شتى، ولا سيما الدستور الجديد لجمهورية غينيا الذي يشدد بقوة على مراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية وعلى حمايتها.
    You and Dana had a friendship built on respect. Open Subtitles أنت ودانا كان عنده صداقة بنى على الإحترام.
    This is recognized in the Comprehensive Agreement on respect for Human Rights and International Humanitarian Law (CARHIHL) which the GRP signed with the National Democratic Front. UN وقد ورد الاعتراف بذلك في الاتفاق الشامل الخاص باحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي(16) الذي وقعته حكومة جمهورية الفلبين مع الجبهة الديمقراطية الوطنية(17).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more