Underlining once again the importance that the DPRK respond to other security and humanitarian concerns of the international community, | UN | وإذ يشدد مرة أخرى على أهمية استجابة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للشواغل الأمنية والإنسانية الأخرى للمجتمع الدولي، |
Underlining once again the importance that the DPRK respond to other security and humanitarian concerns of the international community, | UN | وإذ يشدد مرة أخرى على أهمية استجابة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للشواغل الأمنية والإنسانية الأخرى للمجتمع الدولي، |
He once again requested legal assistance, which was granted. | UN | وطلب مرة أخرى المساعدة القضائية التي منحت له. |
once again, the Movement requests States applying such measures or laws to revoke them fully and immediately. | UN | ومرة أخرى فإن الحركة تطلب من الدول التي تطبق هذه التدابير أو القوانين إلغائها تماما. |
Her delegation would once again vote against the draft resolution. | UN | ولهذا فإن وفدها سيصوّت مرة أخرى ضد مشروع القرار. |
He once again requested legal assistance, which was granted. | UN | وطلب مرة أخرى المساعدة القضائية التي منحت له. |
The Palestinian representative has once again obscured the facts by intentionally trying to portray two murderous terrorists as innocent bystanders. | UN | وقد طمس الممثل الفلسطيني الحقائق مرة أخرى بمحاولته الهادفة إلى تصوير اثنين من الإرهابيين القتلة بصورة المارّة الأبرياء. |
I ask Iran once again to comply with Security Council resolutions and to cooperate fully with the International Atomic Energy Agency. | UN | وأرجو من إيران مرة أخرى أن تمتثل لقرارات مجلس الأمن وأن تتعاون تعاونا كاملا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
We once again underline that Georgia has never exceeded the limits set by the respective international treaties and arms control regimes. | UN | ونشدد مرة أخرى على أن جورجيا لم تتجاوز قط الحدود التي تحددها المعاهدات الدولية ونظم تحديد الأسلحة ذات الصلة. |
In conclusion, I would like once again to thank the Secretary-General for his report and Special Representative Kai Eide for his briefing. | UN | وفي الختام، أود أن أشكر الأمين العام مرة أخرى على تقريره، وكذلك ممثله الخاص، السيد كاي إيدي، على إحاطته الإعلامية. |
Monday's suicide attack on the Indian Embassy in Kabul has once again shown that tragically. | UN | ويظهر مرة أخرى الهجوم الانتحاري على السفارة الهندية يوم الاثنين في كابل ذلك بصورة مأساوية. |
once again the United Nations stands at a crossroads. | UN | مرة أخرى تقف الأمم المتحدة أمام مفترق طرق. |
My delegation commends the Secretary-General for once again demonstrating an unrelenting commitment to face this challenge frontally. | UN | ويشيد وفد بلادي بالأمين العام الذي أبدى مرة أخرى التزاما ثابتا بمواجهة هذا التحدي مباشرة. |
In this regard, the Group of 77 and China would like to reiterate once again their long-standing position on this important matter. | UN | وفي هذا الصدد، تود مجموعة الـ 77 والصين أن تكرر التأكيد مرة أخرى على موقفها الثابت من هذه المسألة الهامة. |
This year, Japan once again submitted a draft resolution on the total elimination of nuclear weapons to the General Assembly. | UN | وفي هذا العام تقدمت اليابان مرة أخرى إلى الجمعية العامة بمشروع قرار بشأن القضاء التام على الأسلحة النووية. |
At the same time, we reiterate once again that the IAEA should observe the principle of impartiality in all its activities. | UN | وفي الوقت ذاته، نكرر مرة أخرى أنه ينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تحترم مبدأ الحياد في جميع أنشطتها. |
I take this opportunity once again to call for wider adherence to and effective implementation of those Conventions. | UN | وأغتنم هذه الفرصة مرة أخرى لأدعو إلى الانضمام على نطاق أوسع إلى هذين الاتفاقيتين وتنفيذهما الفعال. |
once again the civilians are victimized in the capital and other enclaves. | UN | ومرة أخرى يسقط الضحايا من المدنيين في العاصمة ومناطق محاصرة أخرى. |
The Committee once again urges States parties to consider withdrawing their reservations. | UN | وتحث اللجنة الدول الأطراف من جديد على النظر في سحب تحفظاتها. |
The Special Rapporteur now feels free from repeating this history once again. | UN | ولا يرى المقرر الخاص داعيا الآن لإعادة بسط هذا التاريخ مجددا. |
It will once again act as co-author of that resolution. | UN | وستنضم مجدداً إلى قائمة المشاركين في دعم هذا القرار. |
once again, Mr. President, I want to congratulate you. | UN | وأريد مرة ثانية يا سيادة الرئيس أن أهنئكم. |
DOESN'T, once again, ADHERE TO MY STICK OF CHALK | Open Subtitles | لا، يتماسك مرةً أخرى إلى عودي من الطباشيرِ |
Fellas, looks like we once again found the Negro wing | Open Subtitles | يا شباب، يبدو اننا وجدنا مرة اخرى جناح للزنوج |
Oh, journal, once again, you've given me reason to go on. | Open Subtitles | أيتها المذكرة , مجددًا لقد منحتي لي سببًا لكي أستمر |
Mykhaylivskyi Monastery once again became a sanctuary for people. | Open Subtitles | أصبحت كنيسة سانت مايكل ملاذًا للناس مرّة أخرى |
once again light transcended into darkness... and sound into silence. | Open Subtitles | مرة أخري أنسحب الضوء الي الظلام والصوت إلى الصمت |
The rivers will once again be confined to their channels and the otters will return to their dry season dens. | Open Subtitles | وستعود مياه النهر مره اخرى الى المجرى الرئيسى فقط وستعود ثعالب الماء الى اوكار موسم الجفاف مره اخرى |
That's a letter, a number stenciled on the curb of my reserved parking space in which this morning you parked once again. | Open Subtitles | تلك رسالة، ورقم مستنسخ على الكبح الخاص بمكان وقوف سيارتي المحجوز والذي وقفت به هذا الصباح مُجدداً. |
once again, we drop in here, seven clicks from Gilau. | Open Subtitles | مره أخرى,سنسقط هنا على بعد سبع أميال من جيولا0 |
The final document had also called once again for a definition of terrorism to differentiate it from that legitimate struggle. | UN | وطلبت الوثيقة الختامية أيضا للمرة الثانية وضع تعريف لﻹرهاب لتمييزه عن الكفاح المشروع. |