"once again" - Translation from English to Arabic

    • مرة أخرى
        
    • ومرة أخرى
        
    • من جديد
        
    • مجددا
        
    • مجدداً
        
    • مرة ثانية
        
    • مرةً أخرى
        
    • مرة اخرى
        
    • مجددًا
        
    • مرّة أخرى
        
    • مرة أخري
        
    • مره اخرى
        
    • مُجدداً
        
    • مره أخرى
        
    • للمرة الثانية
        
    Underlining once again the importance that the DPRK respond to other security and humanitarian concerns of the international community, UN وإذ يشدد مرة أخرى على أهمية استجابة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للشواغل الأمنية والإنسانية الأخرى للمجتمع الدولي،
    Underlining once again the importance that the DPRK respond to other security and humanitarian concerns of the international community, UN وإذ يشدد مرة أخرى على أهمية استجابة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للشواغل الأمنية والإنسانية الأخرى للمجتمع الدولي،
    He once again requested legal assistance, which was granted. UN وطلب مرة أخرى المساعدة القضائية التي منحت له.
    once again, the Movement requests States applying such measures or laws to revoke them fully and immediately. UN ومرة أخرى فإن الحركة تطلب من الدول التي تطبق هذه التدابير أو القوانين إلغائها تماما.
    Her delegation would once again vote against the draft resolution. UN ولهذا فإن وفدها سيصوّت مرة أخرى ضد مشروع القرار.
    He once again requested legal assistance, which was granted. UN وطلب مرة أخرى المساعدة القضائية التي منحت له.
    The Palestinian representative has once again obscured the facts by intentionally trying to portray two murderous terrorists as innocent bystanders. UN وقد طمس الممثل الفلسطيني الحقائق مرة أخرى بمحاولته الهادفة إلى تصوير اثنين من الإرهابيين القتلة بصورة المارّة الأبرياء.
    I ask Iran once again to comply with Security Council resolutions and to cooperate fully with the International Atomic Energy Agency. UN وأرجو من إيران مرة أخرى أن تمتثل لقرارات مجلس الأمن وأن تتعاون تعاونا كاملا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    We once again underline that Georgia has never exceeded the limits set by the respective international treaties and arms control regimes. UN ونشدد مرة أخرى على أن جورجيا لم تتجاوز قط الحدود التي تحددها المعاهدات الدولية ونظم تحديد الأسلحة ذات الصلة.
    In conclusion, I would like once again to thank the Secretary-General for his report and Special Representative Kai Eide for his briefing. UN وفي الختام، أود أن أشكر الأمين العام مرة أخرى على تقريره، وكذلك ممثله الخاص، السيد كاي إيدي، على إحاطته الإعلامية.
    Monday's suicide attack on the Indian Embassy in Kabul has once again shown that tragically. UN ويظهر مرة أخرى الهجوم الانتحاري على السفارة الهندية يوم الاثنين في كابل ذلك بصورة مأساوية.
    once again the United Nations stands at a crossroads. UN مرة أخرى تقف الأمم المتحدة أمام مفترق طرق.
    My delegation commends the Secretary-General for once again demonstrating an unrelenting commitment to face this challenge frontally. UN ويشيد وفد بلادي بالأمين العام الذي أبدى مرة أخرى التزاما ثابتا بمواجهة هذا التحدي مباشرة.
    In this regard, the Group of 77 and China would like to reiterate once again their long-standing position on this important matter. UN وفي هذا الصدد، تود مجموعة الـ 77 والصين أن تكرر التأكيد مرة أخرى على موقفها الثابت من هذه المسألة الهامة.
    This year, Japan once again submitted a draft resolution on the total elimination of nuclear weapons to the General Assembly. UN وفي هذا العام تقدمت اليابان مرة أخرى إلى الجمعية العامة بمشروع قرار بشأن القضاء التام على الأسلحة النووية.
    At the same time, we reiterate once again that the IAEA should observe the principle of impartiality in all its activities. UN وفي الوقت ذاته، نكرر مرة أخرى أنه ينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تحترم مبدأ الحياد في جميع أنشطتها.
    I take this opportunity once again to call for wider adherence to and effective implementation of those Conventions. UN وأغتنم هذه الفرصة مرة أخرى لأدعو إلى الانضمام على نطاق أوسع إلى هذين الاتفاقيتين وتنفيذهما الفعال.
    once again the civilians are victimized in the capital and other enclaves. UN ومرة أخرى يسقط الضحايا من المدنيين في العاصمة ومناطق محاصرة أخرى.
    The Committee once again urges States parties to consider withdrawing their reservations. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف من جديد على النظر في سحب تحفظاتها.
    The Special Rapporteur now feels free from repeating this history once again. UN ولا يرى المقرر الخاص داعيا الآن لإعادة بسط هذا التاريخ مجددا.
    It will once again act as co-author of that resolution. UN وستنضم مجدداً إلى قائمة المشاركين في دعم هذا القرار.
    once again, Mr. President, I want to congratulate you. UN وأريد مرة ثانية يا سيادة الرئيس أن أهنئكم.
    DOESN'T, once again, ADHERE TO MY STICK OF CHALK Open Subtitles لا، يتماسك مرةً أخرى إلى عودي من الطباشيرِ
    Fellas, looks like we once again found the Negro wing Open Subtitles يا شباب، يبدو اننا وجدنا مرة اخرى جناح للزنوج
    Oh, journal, once again, you've given me reason to go on. Open Subtitles أيتها المذكرة , مجددًا لقد منحتي لي سببًا لكي أستمر
    Mykhaylivskyi Monastery once again became a sanctuary for people. Open Subtitles أصبحت كنيسة سانت مايكل ملاذًا للناس مرّة أخرى
    once again light transcended into darkness... and sound into silence. Open Subtitles مرة أخري أنسحب الضوء الي الظلام والصوت إلى الصمت
    The rivers will once again be confined to their channels and the otters will return to their dry season dens. Open Subtitles وستعود مياه النهر مره اخرى الى المجرى الرئيسى فقط وستعود ثعالب الماء الى اوكار موسم الجفاف مره اخرى
    That's a letter, a number stenciled on the curb of my reserved parking space in which this morning you parked once again. Open Subtitles تلك رسالة، ورقم مستنسخ على الكبح الخاص بمكان وقوف سيارتي المحجوز والذي وقفت به هذا الصباح مُجدداً.
    once again, we drop in here, seven clicks from Gilau. Open Subtitles مره أخرى,سنسقط هنا على بعد سبع أميال من جيولا0
    The final document had also called once again for a definition of terrorism to differentiate it from that legitimate struggle. UN وطلبت الوثيقة الختامية أيضا للمرة الثانية وضع تعريف لﻹرهاب لتمييزه عن الكفاح المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more