"one way" - Translation from English to Arabic

    • طريقة واحدة
        
    • بطريقة
        
    • إحدى الطرق
        
    • إحدى طرق
        
    • أحد السبل
        
    • اتجاه واحد
        
    • طريقه واحده
        
    • وسيلة واحدة
        
    • بطريقةٍ
        
    • ومن طرق
        
    • إحدى الوسائل
        
    • بطريقه
        
    • طريقة وحيدة
        
    • الطريقة الوحيدة
        
    • وإحدى طرق
        
    Of course, the national rapporteur mechanism is just one way for States to approach the challenge of compliance. UN وبطبيعة الحال، ليست آلية المقرر الوطني سوى طريقة واحدة يمكن أن تنتهجها الدول لمواجهة تحدي الامتثال.
    So, he said, there is not one way for transformation. UN وقال، وعلى هذا فليس هناك طريقة واحدة للتحول والتغيير.
    Clearly, our States have all, in one way or another, established structures to deal with the priorities in difficult situations. UN ومن الواضـح أن دولنا جميعها قد أنشأت، بطريقة أو بأخرى، الهياكل اﻷساسية اللازمة لمواجهة اﻷولويات في الحالات الصعبــة.
    one way or another, we must relaunch debate in order to arrive at an agreement acceptable to all. UN يتعين علينا أن نعيد، بطريقة أو بأخرى، إجراء المناقشة ابتغاء التوصل إلى اتفاق مقبول لدى الجميع.
    I knew going in this was dynamite, one way or the other,. Open Subtitles كنت أعرف تسير في هذا كان الديناميت، طريقة واحدة أو أخرى.
    There's only one way to stop him, you know this. Open Subtitles هناك سوى طريقة واحدة ل منعه، وانت تعرف هذا.
    If this were true, there's one way to find out. Open Subtitles لو كان ذلك صحيحاً فهناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك
    If you're going to stop me, there's only one way. Open Subtitles إذا كنت تسير لوقف لي، هناك طريقة واحدة فقط.
    Well, there's only one way to find out, right? Open Subtitles حسنا، هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة، أليس كذلك؟
    There's only one way to be happy. My way! Open Subtitles هناك طريقة واحدة فقك لتكون سعيدا طريقتي أنا
    Well, one way or another, most crime in most places is Wesen-related. Open Subtitles بطريقة أو اخرى، معظم الجرائم بمعظم الأماكن هي ذو صلة بالفيسن
    That died from moonshine one way or the other. Open Subtitles الذين ماتوا بسبب الويسكي المقطر بطريقة أو بأخرى.
    Open your eyes. This only ends one way. Come on. Open Subtitles إفتحي عينيكِ، لن ينتهي هذا إلا بطريقة واحدة، تعالي.
    Besides, we all contribute to this city, one way or another. Open Subtitles كما أننا جميعاً نساهم في هذه المدينة, بطريقة أو بأخرى.
    We got to know for sure one way or another. Open Subtitles وصلنا إلى معرفة على وجه اليقين بطريقة أو بأخرى.
    This will all be over soon, one way or another. Open Subtitles كل هذا سيكون خلال وقت قريب بطريقة أو بأخرى
    one way of achieving this may be through the international bankruptcy court discussed above. UN وقد تكون إحدى الطرق لتحقيق ذلك من خلال إنشاء محكمة الإفلاس الدولية التي ورد ذكرها أعلاه.
    one way of enhancing the reliability of such information is precisely by cross-checking it to verify the accuracy of the reports. UN وتتمثل إحدى طرق تعزيز مثل تلك المعلومات على وجه التحديد في مقارنتها للتأكد من صحة ما يرد في التقارير.
    The approach of defining a lower limit of outer space may be one way in which to achieve such initial agreement. UN والنهج المتمثّل في تعيين حدّ أدنى للفضاء الخارجي قد يكون أحد السبل التي يمكن لها تحقيق ذلك الاتفاق الأولي.
    The thing is... these letters didn't just go one way. Open Subtitles الأمر هو هذه الرسائل لم تذهب في اتجاه واحد
    Well, I suppose that's one way of looking at it. Open Subtitles حسناً .. اعتقد بأنها هناك طريقه واحده للنظر إليها
    Country-specific resolutions were one way for governments to show collective will. UN أما القرارات القطرية، فإنها وسيلة واحدة للحكومات لإظهار الإرادة الجماعية.
    He had to be dealt with one way or another. Open Subtitles كان يجب أن يتم التصرف معه بطريقةٍ أو بأخرى.
    one way of increasing disclosure is through routine enquiry about violence. UN ومن طرق زيادة الكشف عن العنف الاستفسارُ الروتيني عن العنف.
    Silence is also a form of impunity, and one way of breaking it is to ensure women's freedom of expression. UN ويعتبر الصمت شكلاً من أشكال الإفلات من العقاب أيضاً. وتتمثل إحدى الوسائل لقطع حبل الصمت في ضمان حرية تعبير المرأة.
    Well, at least we'll be moving forward in one way or another. Open Subtitles حسنا ً ، على اية حال نحن نتقدم بطريقه او بأخرى
    If you stay, there's only one way this ends. Open Subtitles إن بقيتي، هناك طريقة وحيدة سينتهي بها ذلك
    one way to survive the endless time between therapy sessions was to distract myself with the longest-running movies ever made. Open Subtitles و الطريقة الوحيدة لكسر الوقت الممل بين جلسات العلاج كانت أن أنخرط فى مشاهدة أطول أفلام تم عملها
    one way to achieve this is by establishing databases. UN وإحدى طرق تحقيق ذلك هي إنشاء قواعد بيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more