"or in other" - Translation from English to Arabic

    • أو في غير
        
    • أو في غيرها
        
    • أو غيرها من
        
    • أو في غيره
        
    • أو في سائر
        
    • أو في شكل آخر
        
    It is also worried by the increasing number of children who are brought up by single parent families, or in other problematic environments. UN كما يقلقها تزايد عدد اﻷطفال الذين ينشأون في أُسَر وحيدة العائل، أو في غير ذلك من البيئات التي تعد مثارا للمشاكل.
    (v) On travel authorized for medical, safety or security reasons or in other appropriate cases, when, in the opinion of the Secretary-General, there are compelling reasons for paying such expenses; UN ' 5` عند السفر المأذون به لأسباب طبية أو أسباب تتعلق بالسلامة أو الأمن أو في غير ذلك من الحالات المناسبة، إذا رأى الأمين العام أن هناك أسبابا اضطرارية توجب دفع هذه المصاريف؛
    We have proved, thanks to your sincere cooperation and flexibility, that Syria has constructive and positive ideas and that it is part of the solution and not part of the problem, whether at the Conference on Disarmament or in other international forums. UN وأثبتنا بفضل تعاونكم الصادق ومرونتكم أن لدى سوريا أفكاراً بناءة وإيجابية وأنها جزء من الحل وليست جزءاً من المشكلة سواء أكان ذلك في مؤتمر نزع السلاح أو في غيرها من المحافل الدولية.
    Since establishing its internship programme in 2001, many young people have pursued careers in the United Nations system or in other related international organizations. UN منذ إنشاء برنامج التدريب الداخلي لديها في عام 2001، سعى عدد كبير من الشباب إلى الحصول على وظائف في منظومة الأمم المتحدة أو في غيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة.
    130. As to paragraph 113 of the Special Rapporteur's report, the Sudanese Embassy at Cairo or in other places does not retain the passports of those suspected of being opposed to the Government. UN ١٣٠ - وفيما يتعلق بما جاء في الفقرة ٣١١ من تقرير المقرر الخاص، فإن سفارة السودان في القاهرة أو غيرها من اﻷماكن لا تحتجز جوازات سفر اﻷشخاص المشتبه في معارضتهم للحكومة.
    In view of their seriousness, several other offences included in this Code or in other laws seem to have been envisaged as being a threat to humanity, in particular: UN ونظرا لخطورة بعض الأعمال الإجرامية الأخرى الواردة في هذا القانون أو في غيره من القوانين المشابهة يبدو أنه نُص عليها باعتبارها مضرة بالإنسانية، وهي بخاصة:
    (v) On travel authorized for medical, safety or security reasons or in other appropriate cases, when, in the opinion of the Secretary-General, there are compelling reasons for paying such expenses; UN ' 5` عند السفر المأذون به لأسباب طبية أو أسباب تتعلق بالسلامة أو الأمن أو في غير ذلك من الحالات المناسبة، إذا رأى الأمين العام أن هناك أسبابا اضطرارية توجب دفع هذه المصاريف؛
    (v) On travel authorized for medical, safety or security reasons or in other appropriate cases, when, in the opinion of the Secretary-General, there are compelling reasons for paying such expenses; UN ' 5` عند السفر المأذون به لأسباب طبية أو أسباب تتعلق بالسلامة أو الأمن أو في غير ذلك من الحالات المناسبة، إذا رأى الأمين العام أن هناك أسبابا اضطرارية توجب دفع هذه المصاريف؛
    (vii) On travel authorized for medical, safety or security reasons or in other appropriate cases, when, in the opinion of the Secretary-General, there are compelling reasons for paying such expenses. UN `7 ' عند السفر المأذون به لأسباب طبية أو أسباب تتعلق بالسلامة أو الأمن أو في غير ذلك من الحالات المناسبة، إذا رأى الأمين العام أن هناك أسباب حتمية توجب دفع هذه المصاريف.
    (vii) On travel authorized for medical, safety or security reasons or in other appropriate cases, when, in the opinion of the Secretary-General, there are compelling reasons for paying such expenses; UN `7 ' عند السفر المأذون به لأسباب طبية أو أسـباب تتعلق بالسلامة أو الأمن أو في غير ذلك من الحالات المناسبة، إذا رأى الأمين العام أن هناك أسبابا حتمية توجب دفع هذه المصاريف؛
    (vi) On travel authorized for medical, safety or security reasons or in other appropriate cases when, in the opinion of the Secretary-General, there are compelling reasons for paying such expenses. UN `6 ' عند السفر المأذون به لأسباب طبية أو أمنية أو في غير ذلك من الحالات المناسبة، إذا رأي الأمين العام أن هناك أسبابا قهرية توجب دفع هذه المصاريف.
    As a newer Non-governmental Organization (NGO) accredited by the Economic and Social Council, BLIA has not fully participated in major conferences instituted by the Council and its subsidiary bodies, or in other United Nations meetings in this period. UN باعتبار الرابطة منظمة غير حكومية حديثة معتمدة لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لم تشارك مشاركة كاملة في المؤتمرات الرئيسية التي نظمها المجلس وهيئاته الفرعية، أو في غيرها من اجتماعات الأمم المتحدة في هذه الفترة.
    In this respect, we are pleased to note that 93 per cent of the students under the Programme are in South Africa or in other low-cost countries and only seven per cent are placed in high-cost countries, in fields not readily available in South Africa. UN وفي هذا الصدد، يسرنا أن نلاحظ أن ٩٣ في المائة من الطلاب الذين يرعاهم البرنامج يدرسون في جنوب افريقيا أو في غيرها من البلدان المنخفضة التكاليف بينما لا يتابع سوى ٧ في المائة من الطلاب دراساتهم في بلدان مرتفعة التكاليف في ميادين غير متوفرة في جنوب افريقيا.
    B. Information on compliance and progress in situations not on the agenda of the Security Council or in other situations of concern UN باء - معلومات عن الامتثال والتقدم المحرز في الحالات غير المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن أو في غيرها من الحالات المثيرة للقلق
    B. Information on grave violations against children in situations not on the agenda of the Security Council or in other situations of concern UN باء - معلومات عن الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال في حالات غير تلك المدرجة على جدول أعمال مجلس الأمن أو في غيرها من الحالات المثيرة للقلق
    B. Information on grave violations against children in situations not on the agenda of the Security Council or in other situations of concern UN باء - معلومات عن الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال في حالات غير تلك المدرجة على جدول أعمال مجلس الأمن أو في غيرها من الحالات المثيرة للقلق
    What we need is the commitment of religious communities, not the creation of new structures or institutions at the political level, whether as part of the United Nations or in other multilateral forums. UN وما نحتاج إليه هو التزام من الجماعات الدينية، وليس إنشاء هياكل أو مؤسسات جديدة على المستوى السياسي، سواء كجزء من الأمم المتحدة أو غيرها من المحافل المتعددة الأطراف.
    OIOS found no evidence to indicate that Lysol disinfectant is (or was) a banned product in Yugoslavia or in other countries. UN ولم يجد المكتب أي دليل يبين أن مطهر اللايسول هو )أو كان( من المنتجات المحظورة في يوغوسلافيا أو غيرها من البلدان.
    The Croatian Separated Personnel Care and Transition Programme aims to provide support to all groups concerned, whether in developing individual transition plans, training personnel to face the job market or creating pre-identified jobs in the private sector or in other government agencies. UN وبرنامج العناية بالعاملين الكرواتيين المفصولين وتحولهم يهدف إلى توفير الدعم لجميع المجموعات المعنية، سواء بوضع خطط للتحول، أو بتدريب العاملين على مواجهة سوق العمل، أو بإنشاء وظائف تحدد مسبقا في القطاع الخاص أو في غيره من الوكالات الحكومية.
    The Holy See maintains that nothing in the Platform for Action or in other documents referenced therein is to be interpreted as requiring any health professional or health facility to perform, cooperate with, refer or arrange for services to which they have objections on the basis of religious belief or moral or ethical conviction. UN ويرى الكرسي الرسولي أنه لا يوجد في منهاج العمل أو في غيره من الوثائق المشار اليها فيه ما يفسر على أنه يقتضي قيام أي موظف صحي أو مرفق صحي بأداء خدمات أو التعاون في أدائها أو اﻹحالة من أجلها أو ترتيبها ﻷشخاص لديهم اعتراضات عليها من منطلق عقيدتهم الدينية أو معتقداتهم اﻷخلاقية أو القيمية.
    28. No laws in Ghana bar women from participating in politics or in other areas of economic and social life. UN 27 - لا توجد بغانا أية قوانين تحظر على المرأة أن تُشارك في السياسة أو في سائر مجالات الحياة الاقتصادية والاجتماعية.
    Some organizations provide the newcomers on arrival with information, documentation, circulars and forms on CD-ROM or in other formats. UN وتقدم بعض المنظمات إلى القادمين الجدد عند التحاقهم بالعمل معلومات ووثائق وتعميمات داخلية ونماذج على أقراص مدمجة أو في شكل آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more