"organization to" - Translation from English to Arabic

    • المنظمة على
        
    • المنظمة أن
        
    • المنظمة من
        
    • المنظمة إلى
        
    • منظمة إلى
        
    • منظمة أن
        
    • للمفوضية تجاه
        
    • منظمة على
        
    • المنظمة الى
        
    • من المنظمة
        
    • منظمة تابعة
        
    • المنظمة بأن
        
    • المنظمة لكي
        
    • بالمنظمة إلى
        
    • المنظمة كي
        
    The significant rise of xenophobia and Islamophobia, in particular in European countries, led the organization to focus on this phenomenon. UN كانت الزيادة الملحوظة في كراهية الأجانب والإسلام، ولا سيما في البلدان الأوروبية، وراء تركيز المنظمة على هذه الظاهرة.
    Reductions in administrative costs would be sought without reducing the ability of the organization to deliver its mandated programmes. UN وسيسعى إلى تحقيق تخفيضات في التكاليف الإدارية دون تقليل قدرة المنظمة على تنفيذ البرامج الصادر بها تكليف.
    The Committee agreed to request the organization to submit a report on the incident to its resumed session. UN ووافقت اللجنة على أن تطلب من المنظمة أن تقدم إلى دورتها المستأنفة تقريراً بشأن هذا الحادث.
    As long as the members of an organization allow the representatives of that organization to speak on their behalf on any matter, that organization may avail itself of an identical set of rights and privileges. UN ذلك أنه ما دام أعضاء تلك المنظمة قد أجازوا لممثليها التكلم نيابة عنهم في أي مسألة، يصبح بإمكان تلك المنظمة أن تنتزع لنفسها مجموعة مماثلة للحقوق والامتيازات التي يتمتع بها الاتحاد الأوروبي.
    Incorporating this module into the Inspira platform allowed the organization to take advantage of existing project infrastructure and governance. UN وبدمج هذه الوحدة في بيئة التشغيل إنسبيرا تمكنت المنظمة من الاستفادة من عنصري الهيكل الأساسي والإدارة القائمين.
    It is in this context that we also call for this organization to promote true global cooperation in efforts towards sustainable development. UN وفي هذا السياق ندعو أيضا هذه المنظمة إلى أن تشجع التعاون العالمي الحقيقي في الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    The commitment varies from one organization to another and is often contested. UN ويتفاوت الالتزام من منظمة إلى أخرى وكثيراً ما يكون مثار جدل.
    A detailed strategic plan for mobility and the need for the organization to know the kinds of skills required was essential. UN كما يعد وضع خطة استراتيجية مفصلة للتنقل وضرورة أن تكون المنظمة على دراية بأنواع المهارات المطلوبة من الأمور الجوهرية.
    The Department has serious doubts that such a plan would assist the organization to better respond to current needs. UN ويساور الإدارة شكوك جدية في أن هذه الخطة ستساعد المنظمة على الاستجابة بصورة أفضل للاحتياجات الحالية.
    He also noted the need for the organization to work more effectively with its international partners, particularly from the global South, in building and delivering specialist civilian support. UN كما أشار إلى ضرورة أن تعمل المنظمة على نحو أكثر فعالية مع شركائها الدوليين، ولا سيما من جنوب العالم، في بلورة الدعم المدني المتخصص وتقديمه.
    The Asian Group welcomed the increase in total expenditure on technical cooperation activities and requested the organization to continue to seek better project delivery in the Asian region. UN وقالت إن المجموعة الآسيوية ترحّب بزيادة مجموع النفقات المتعلقة بأنشطة التعاون التقني، وتطلب إلى المنظمة أن تواصل سعيها نحو تنفيذ أفضل للمشاريع في المنطقة الآسيوية.
    Other delegations requested the organization to explain to the Committee how it could guarantee that its members did not promote paedophilia. UN كما طلبت وفود أخرى من المنظمة أن تبين للجنة كيف يمكنها أن تضمن عدم قيام أعضائها بتشجيع الولع الجنسي بالأطفال.
    Other delegations requested the organization to explain to the Committee how it could guarantee that its members did not promote paedophilia. UN وطلبت وفود أخرى من المنظمة أن تشرح للجنة كيف يمكنها ضمان ألا يروج أعضاؤها للميل الجنسي إلى الأطفال.
    That would allow the organization to review the projects during their implementation and take the lessons learned into account. UN إذ من شأن ذلك أن يمكّن المنظمة من استعراض المشاريع أثناء تنفيذها، وأخذ الدروس المستفادة بعين الاعتبار.
    Accordingly, the action taken by the organization to strengthen oversight operations amounted to a positive achievement in the enhancement of efficiency. UN ووفقا لذلك، فإن اﻹجراءات التي اتخذتها المنظمة من أجل تقوية عمليات اﻹشراف تمثل إنجازا إيجابيا في مجال تعزيز الفعالية.
    The draft text was an essential step towards enabling the organization to fulfil the mandates it received from the Member States. UN وأعلن أن النص المقترح هو خطوة ضرورية نحو تمكين المنظمة من القيام بالولايات التي توكل إليها من الدول الأعضاء.
    We call upon this organization to correct this anomaly. UN وندعو هذه المنظمة إلى تصحيح هذا الوضع الشاذ.
    If we do not, history will move this organization to its margins. UN وإذا لم نفعل ذلك، فإن التاريخ سينقل هذه المنظمة إلى هوامشه.
    The movement of IPSAS team members from one organization to another does not help with the general problem. UN وليس انتقال أعضاء فريق المعايير المحاسبية الدولية من منظمة إلى أخرى هو ما يساعد على حل المشكلة عموماً.
    The Committee requested each organization to submit a special report. UN وطلبت اللجنة إلى كل منظمة أن تقدم تقريرا خاصا.
    The financial obligation of the organization to the Pension Fund consists of its mandated contribution at the rate established by the United Nations General Assembly together with any share of any actuarial deficiency payments under Article 26 of the Regulations of the Fund. UN ويتألف الالتزام المالي للمفوضية تجاه الصندوق من اشتراكها الإلزامي بالمعدل الذي تقرره الجمعية العامة فضلاً عن أي حصة من مدفوعات العجز الاكتواري يلزم دفعها بموجب المادة 26 من النظام الأساسي للصندوق.
    It is not only the responsibility of an organization to put a plan in place, but also to ensure that the plan is reviewed regularly and kept up to date. UN ولا تقتصر مسؤولية أي منظمة على وضع خطة، بل عليها أيضا أن تكفل استعراضها على نحو منتظم وتحديثها.
    My delegation wishes to express its satisfaction at his untiring efforts to steer the organization to greater heights as we move into the next century. UN ويود وفد بلدي أن يعرب عن ارتياحه لجهوده الدؤوبة لدفع المنظمة الى مستويات أعلى ونحن نقترب من القرن القادم.
    Transparency was a top concern, and UNOPS was the first United Nations organization to join the International Aid Transparency Initiative, making it more attractive for business with the outside world. UN وأضاف إن الشفافية شاغل أول، وأن المكتب هو أول منظمة تابعة للأمم المتحدة تنضم إلى المبادرة الدولية لشفافية المعونة، مما يجعله أكثر اجتذابا للأعمال مع العالم الخارجي.
    His Government had challenged the organization to bring forward at least one person who claimed to have been sold into slavery. UN وتحدّت حكومته هذه المنظمة بأن تأتي بشخص واحد يزعم بأنه بيع لغرض الاسترقاق.
    Let us rather support all efforts directed towards allowing the organization to respond to the real needs of all its Member States. UN بل يجب أن نؤيد جميع الجهود الموجهة صوب إتاحة المجال أمام المنظمة لكي تستجيب للاحتياجات الفعلية لجميع دولها اﻷعضاء.
    The Unit is responsible for transitioning the organization to the requirements under the new accounting Standards. UN وهذه الوحدة مسؤولة عن الانتقال بالمنظمة إلى العمل بمتطلبات المعايير المحاسبية الجديدة.
    It is a roadmap for the work ahead to re-orient the organization to meet the challenges of the present. UN إنهـا بمثابة خارطة طريق للعمل الذي ينتظـرنا لإعادة توجيه المنظمة كي تتمكن من مواجهة تحديات الوقت الحاضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more