"outstanding issues" - Translation from English to Arabic

    • المسائل المعلقة
        
    • المسائل العالقة
        
    • القضايا المعلقة
        
    • القضايا العالقة
        
    • مسائل معلقة
        
    • المسائل المتبقية
        
    • المسائل المعلّقة
        
    • للمسائل المعلقة
        
    • مسائل عالقة
        
    • قضايا معلقة
        
    • المسائل التي لم يبت فيها
        
    • القضايا المعلّقة
        
    • بالمسائل المعلقة
        
    • قضايا عالقة
        
    • للمسائل العالقة
        
    They had expressed their conviction that, with the necessary political will, the remaining outstanding issues could be resolved. UN وأعربت الوفود عن اقتناعها بأن توافر الإرادة السياسية اللازمة سيجعل من الممكن تسوية المسائل المعلقة المتبقية.
    Furthermore, efforts should be redoubled to reach agreement on the outstanding issues and conclude a comprehensive convention on terrorism. UN وعلاوة على ذلك، تنبغي مضاعفة الجهود للتوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المعلقة وإبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب.
    The Working Group has made good progress in its efforts to reach agreement on a number of outstanding issues. UN وأحرز الفريق العامل تقدما طيبا في جهوده من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن عدد من المسائل العالقة.
    Macedonia accepts and promotes dialogue as the only mechanism for overcoming all outstanding issues in the region. UN ومقدونيا تقبل الحوار وتعمل على تعزيزه بوصفه الآلية الوحيدة لحل جميع القضايا المعلقة في المنطقة.
    outstanding issues remaining to be addressed on behalf of rural women include the situation of provision of childcare. UN وتشمل القضايا العالقة المتبقية التي يتعين التصدي لها لصالح النساء الريفيات الحالة المتعلقة بتوفير رعاية الأطفال.
    He was of the view that all outstanding issues ought to be discussed together, since only thus could compromises be made. UN وأعرب عن رأيه أنه يجب مناقشة جميع المسائل المعلقة معا، حيث لا يمكن التوصل إلى حلول توفيقية إلا بذلك.
    There are, however, a number of important outstanding issues that must be resolved before widespread implementation can be considered. UN ومع ذلك، هناك عدد من المسائل المعلقة الهامة التي يجب حلها قبل النظر في التنفيذ الواسع النطاق.
    There are a number of outstanding issues that have carried over from the Comprehensive Peace Agreement. UN ثمة عدد من المسائل المعلقة التي كانت قد أجلت من اتفاق السلام الشامل.
    We therefore call upon the international community to deal seriously with outstanding issues such as the illegal supply of and trade in small arms. UN لذلك نهيب بالمجتمع الدولي أن يتناول بجدية المسائل المعلقة مثل إمدادات الأسلحة الصغيرة والاتجار بها.
    outstanding issues must be settled through negotiations. UN ولا بد من تسوية المسائل المعلقة عن طريق المفاوضات.
    We are working towards resuming direct consultations with the five nuclear-weapon States to resolve the existing outstanding issues. UN ونحن نعمل من أجل استئناف المشاورات المباشرة مع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية لكي نحل المسائل المعلقة القائمة.
    The Secretariat stated, therefore, that there might be a need to establish mechanisms to deal with such outstanding issues. UN وذكرت الأمانة العامة بالتالي أنه قد تكون هناك حاجة إلى إنشاء آليات لمعالجة مثل هذه المسائل العالقة.
    Ethiopia remains firmly committed to the principle that dialogue is the only way to settle all outstanding issues with Eritrea. UN وما زالت إثيوبيا ملتزمة بقوة بالمبدأ القائل بأن الحوار هو السبيل الوحيد لحل جميع المسائل العالقة مع إثيوبيا.
    In our meetings, we have discussed the continuation of the reconciliation process, the resolution of outstanding issues among the three States and our mutual political support. UN فناقشنا في اجتماعاتنا استمرار عملية المصالحة، وحل المسائل العالقة بين الدول الثلاث ودعمنا السياسي المتبادل.
    The North and the South need to continue to work together in order to resolve all outstanding issues peacefully. UN ويحتاج الشمال والجنوب إلى مواصلة العمل معا من أجل التوصل إلى تسوية جميع القضايا المعلقة بالوسائل السلمية.
    SUMMARY OF outstanding issues RAISED BY THE ADVISORY COMMITTEE ON ADMINISTRATIVE UN موجز القضايا المعلقة التي أثارتها اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية
    The Mission will support the Government in resolving outstanding issues related to the legal framework and with regard to technical operational matters. UN وستقوم البعثة بدعم الحكومة في حل القضايا العالقة المتصلة بالإطار القانوني وفيما يتعلق بالأمور التشغيلية التقنية.
    The Advisory Committee expects that the outstanding issues with the vendor will be resolved in a timely manner. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم حلّ القضايا العالقة مع البائع في الوقت المناسب.
    One member indicated that he believed that no outstanding issues remained. UN وأعرب أحد الأعضاء عن اعتقاده بأنه ليست هناك مسائل معلقة.
    He expressed scepticism about the validity of such pledges, and regret that the parties' positions on the outstanding issues had not changed. UN وأعرب عن شكوكه في مدى صحة هذه التعهدات، وأعرب عن أسفه لأن مواقف الطرفين بشأن المسائل المتبقية لم يطرأ عليها تغيير.
    They also noted that much work remained to be done by ministers and their representatives in order to work out the outstanding issues. UN كما أشارا إلى أنه لا يزال هناك قسط كبير من العمل الذي ينبغي أن يقوم به الوزراء وممثلوهم لمعالجة المسائل المعلّقة.
    Efforts to find a peaceful resolution of the outstanding issues must continue. UN ويجب أن تستمر الجهود الرامية إلى البحث عن حل سلمي للمسائل المعلقة.
    It is the strong belief of Turkey that any outstanding issues between countries should be brought to a peaceful resolution. UN وهي تؤمن إيمانا راسخا بضرورة التوصل إلى تسوية سلمية لأي مسائل عالقة بين البلدان.
    Ultimately, it was up to the Member States and relevant organizations to discuss and resolve any outstanding issues. UN والأمر في نهاية المطاف متروك للدول الأعضاء والمنظمات ذات الصلة لمناقشة أي قضايا معلقة وحلها.
    This may contribute to clarifying a number of outstanding issues, possibly leading to an enhanced role for forestry activities in the application of the Kyoto Protocol and in future implementation of its clean development mechanism. UN وقد يساعد ذلك في توضيح عدد من المسائل التي لم يبت فيها بعد، مما قد يؤدي إلى تعزيز دور الأنشطة الحرجية في تنفيذ بروتوكول كيوتو وفي تنفيذ آلية التنمية النظيفة في المستقبل.
    Efforts had to be redoubled in order to find an appropriate solution and to take action by a specific date on the outstanding issues. UN وينبغي أن تُضاعف الجهود بغية التوصل إلى حل مناسب، إلى جانب اتخاذ ما يلزم من إجراءات بحلول موعد بعينه بشأن القضايا المعلّقة.
    It is to be hoped that the intervening time will be used to conclude the consultations on the outstanding issues. UN ومن المؤمل أن يُستغل الوقت من اﻵن حتى انعقاد الجلسة المقبلة من أجل اختتام المشاورات المتصلة بالمسائل المعلقة.
    It had been stressed that the conference could provide fresh impetus to the negotiations on the draft convention and facilitate resolution of the remaining outstanding issues. UN وشُدِّد على إمكانية أن يوفر المؤتمر زخما جديدا للمفاوضات على مشروع الاتفاقية وتيسير حل ما تبقّى من قضايا عالقة.
    We further underline the urgency of resolving outstanding issues with a view to paving the way for the effective, full and non-discriminatory implementation of the Convention. UN ونشدد أيضاً على أهمية التوصل بصورة عاجلة إلى حل للمسائل العالقة بغية التمهيد لتنفيذ ناجع وكامل وغير تمييزي للاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more