"oversee" - Translation from English to Arabic

    • الإشراف على
        
    • تشرف على
        
    • بالإشراف على
        
    • تراقب
        
    • والإشراف على
        
    • يتولى الإشراف
        
    • يشرفون على
        
    • يراقب
        
    • يشرف على
        
    • الاشراف على
        
    • للإشراف على
        
    • أشرف على
        
    • اشرف
        
    • ويشرف على
        
    • وسيشرف على
        
    :: oversee management of funding mechanism for Millennium Development Goals UN :: الإشراف على إدارة آلية التمويل للأهداف الإنمائية للألفية
    Improved capacities of the Parliamentary Commission on Defence and Security to oversee the implementation of security sector reform UN تحسين قدرات اللجان البرلمانية المعنية بمسائل الدفاع والأمن في مجال الإشراف على تنفيذ إصلاح قطاع الأمن
    It will oversee the implementation of the new Climate Change Strategy. UN وسوف تتولى الإدارة الإشراف على تنفيذ الاستراتيجية الجديدة لتغير المناخ.
    A coordination support committee was established to oversee strategic coordination. UN وأُنشئت لجنة لدعم التنسيق كي تشرف على التنسيق الاستراتيجي.
    A small team will oversee the liquidation process during this period, to support the Director of Mission Support. UN وسيقوم فريق صغير بالإشراف على عملية التصفية أثناء هذه الفترة بهدف تقديم الدعم اللازم لمدير البعثة.
    The agencies will oversee the publication of the final manual. UN وستتولى هذه الوكالات الإشراف على نشر الدليل بصيغته النهائية.
    UNFPA has established operations manager posts to oversee financial, human resources and logistic operations at the country level. UN وأنشأ الصندوق وظائف لمدراء العمليات بغرض الإشراف على الموارد المالية والبشرية والعمليات اللوجستية على الصعيد القطري.
    The Coordination and Monitoring Committee can be a useful mechanism to oversee and guide assistance to Somalia. UN فربما كانت لجنة التنسيق والرصد آلية مفيدة في الإشراف على المساعدة المقدمة إلى الصومال وتوجيهها.
    Well, actually, I have decided to oversee the case myself. Open Subtitles حسناً، في الواقع، لقد قرّرت الإشراف على الحالة بنفسي.
    I'm in charge. I can oversee things from Montana. Open Subtitles أَنا المسؤولة يمكنني الإشراف على الأمور مِنْ مونتانا
    I've come merely to oversee your work here, understood? Open Subtitles فقد أتيت لمُجرّد الإشراف على عملك هنا، مفهوم؟
    (ii) oversee projects as designated by the Steering Committee; UN ' 2` الإشراف على المشاريع كما حددتها اللجنة التوجيهية؛
    The main responsibility of the Special Envoy is to oversee the coordination of international assistance to Pakistan. UN وتتمثل المسؤولية الرئيسية للمبعوث الخاص في الإشراف على تنسيق المساعدة الدولية لباكستان.
    Decree No. 116 of 2011 envisaged the creation of an independent national body to oversee the media, without affecting their freedom. UN وينص المرسوم رقم 116 لعام 2011 على إنشاء هيئة وطنية مستقلة تشرف على وسائط الإعلام، دون النيل من حريتها.
    The United Nations, given its unique role and legitimacy, must oversee that process through the Economic and Social Council. UN ونظرا لدور الأمم المتحدة الفريد وشرعيتها، فإنها يجب أن تشرف على العملية من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Work of the Health SWAP is being guided by the Steering Committee tasked to oversee the SWAP implementation. UN وعمل برنامج نهج العمل على نطاق قطاع الصحة توجهه اللجنة التوجيهية المكلفة بالإشراف على تنفيذ البرنامج.
    Ten staff members are assigned to oversee public procurement. UN وقد كُلف عشرة موظفين بالإشراف على المشتريات العامة.
    Independent review organizations oversee police conduct. UN وثمة منظمات للاستعراض المستقل تراقب تصرفات الشرطة.
    In his country, legislation had been enacted and institutions established to protect that right and oversee its implementation. UN وأوضح أنه قد تم في بلده سن تشريعات وإنشاء مؤسسات لحماية ذلك الحق والإشراف على تنفيذه.
    He or she will oversee the implementation of investment decisions and ensure that the approved investment policy and asset allocation are followed. UN كما يتولى الإشراف على تنفيذ القرارات المتعلقة بالاستثمار ويكفل اتباع سياسة الاستثمار وتوزيع الأصول المعتمدين.
    Adults who oversee and work in educational settings have a duty to provide safe environments that support and promote children's dignity and development. UN ومن واجب الراشدين الذين يشرفون على العمل في الأوساط التعليمية أن يهيئوا بيئة آمنة تدعم وتعزز كرامة الأطفال ونماءهم.
    Thus, the Office could not electronically oversee the recruitment actions taken by the Personnel Management and Support Service. UN ولذلك، فإنه لا يمكن للمكتب أن يراقب إلكترونيا إجراءات التعيين التي اتخذتها دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم.
    We usually have senior partners oversee transactions like this because junior partners, they tend to miss things. Open Subtitles نحن عادة نجعل شريكا كبيراً يشرف على صفقات كهذه لأن الشركاء الأصغر يميلون لإفساد الأشياء
    It is a duty of Governments to oversee private firms, for example, by imposing adequate standards and adopting liability laws. UN ويقع على الحكومات واجب الاشراف على الشركات الخاصة، بطرق منها مثلاً فرض معايير وافية وسن قوانين بشأن المسؤولية.
    In 2010, the government established the Vanuatu Land Governance Committee to oversee the implementation of the LSF. UN وفي عام 2010، أنشأت الحكومة لجنة إدارة الأراضي في فانواتو للإشراف على تنفيذ هذا الإطار.
    I oversee the testing and focus group research on every one. Open Subtitles أنا أشرف على التجارب ومجموعات الاختبار على كل واحدة منها.
    I have to oversee the packing of a... of an exquisite Chagall that's off to auction... unless you'd like to take that on. Open Subtitles عليّ أن اشرف على لوحات شاغال الرائعة من أجل المزاد إلا إذا كنت ترغبين في أخذ المهمة
    The Project Manager will head the project implementation team and oversee the day-to-day progress of the project. UN وسيرأس مدير المشروع فريق تنفيذ المشروع ويشرف على تقدم أعماله اليومية.
    The Office of the State Minister for Reintegration (SMR) is the lead agency in developing the Action Plan, and will oversee its implementation. UN ويعتبر مكتب وزير الدولة لشؤون إعادة الإدماج الوكالة الرائدة في وضع خطة العمل، وسيشرف على تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more