"owing to lack" - Translation from English to Arabic

    • بسبب نقص
        
    • بسبب انعدام
        
    • بسبب عدم
        
    • ونظرا لضيق
        
    • نظرا لضيق
        
    • بسبب الافتقار إلى
        
    • بسبب ضيق
        
    • بسبب قلة
        
    • نظرا لعدم
        
    • نظرا لنقص
        
    • لعدم توفر
        
    • بسبب افتقارها إلى
        
    • نظرا للافتقار إلى
        
    • بسبب الافتقار الى
        
    • وبسبب نقص
        
    United Nations-owned water treatment plants. 2 water treatment plants were not functional owing to lack of spare parts. UN محطة لتنقية المياه مملوكة للأمم المتحدة. وكانت محطتان لتنقية المياه لا تعملان بسبب نقص قطع الغيار
    Other allegations could not be confirmed owing to lack of evidence. UN ولم يتسن التأكد من صحة الادعاءات الأخرى بسبب نقص الأدلة.
    However, owing to lack of infrastructure, economic ties had not developed on an equal footing with political relations. UN غير أن الروابط الاقتصادية لم تنم على قدم المساواة مع العلاقات السياسية بسبب انعدام الهياكل الأساسية.
    As a consequence, all had been acquitted owing to lack of evidence. UN وبناء على ذلك، بُرِّئت ساحة جميع المتهمين بسبب عدم كفاية الأدلة.
    owing to lack of time, two draft recommendations could not be considered or sufficiently examined to reach a final agreement. UN ونظرا لضيق الوقت لم ينظر في مشروعي توصيتين أو لم تتح دراستهما بما يكفي للتوصل إلى اتفاق نهائي.
    However, owing to lack of time, the Working Group did not consider this proposal. UN غير أن الفريق العامل لم ينظر في هذا المقترح نظرا لضيق الوقت.
    Diseases leading to impairments are on the increase, owing to lack of vaccines and poor sanitary conditions. UN كما أن اﻷمراض المفضية الى العاهات آخذة في الازدياد بسبب نقص اللقاحات وسوء اﻷحوال التصحاحية.
    On the Iraqi side, drilling was stopped at Rumaylah owing to lack of spare parts for the rig. UN أما في الجانب العراقي، فقد توقف الحفر في حقل الرميلة بسبب نقص قطع الغيار اللازمة للحفارات.
    14. The full extent of discrimination against children with disabilities is difficult to quantify owing to lack of data. UN 14 - ومن الصعب قياس المدى الكامل لأشكال التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة، وذلك بسبب نقص البيانات.
    Other workshops in Western and Southern Darfur could not be organized owing to lack of funding from UNDP UN ولا يمكن تنظيم حلقات العمل الأخرى في غرب وجنوب دارفور بسبب نقص التمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    The Committee will be able to reinitiate a dialogue with States that, owing to lack of financial and human resources, are long overdue in submitting their periodic report UN ستتمكن اللجنة من استئناف الحوار مع دول تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها الدورية بسبب نقص الموارد المالية والبشرية.
    Resettlement of 10,000 Eritreans living in the northern camps in Ethiopia not achieved owing to lack of progress on the political front UN لم يتم إعادة توطين 000 10 مواطن إريتري يعيشون في المخيمات الشمالية في إثيوبيا بسبب انعدام التقدم على الجبهة السياسية
    He has unfortunately also received reports regarding the death of prisoners who died owing to lack of medical care. UN وقد بلغه أيضاً لسوء الحظ أن سجناء توفوا بسبب انعدام الرعاية الطبية.
    Note: Slovenia and Turkmenistan are excluded owing to lack of data. UN ملاحظة: استبعدت كل من سلوفينيا وتركمانستان بسبب عدم توفر البيانات.
    owing to lack of time, the Commission had only taken note of that report and expected to consider it at its forthcoming session. UN ونظرا لضيق الوقت، اكتفت لجنة القانون الدولي بالإحاطة علما بذلك التقرير، ومن المتوقع أن تنظر فيه في دورتها المقبلة.
    It therefore regretted that, owing to lack of time, it had been unable to make specific recommendations on measures to improve its working methods and procedures. UN لذلك فهو يأسف لأنه، نظرا لضيق الوقت، لم يستطع تقديم توصيات محـددة بشأن التدابير اللازمة لتحسين طرائق عملها وإجراءاتها.
    Comparative amounts have not been restated owing to lack of complete data. UN ولم يُعد ذكر أرقام المقارنة بسبب الافتقار إلى بيانات كاملة.
    The point was made that the report should nevertheless reflect the fact that the item could not be considered owing to lack of time. UN غير أنه ذُكـــر أن التقريــــر ينبغـــي أن يبين أنــه لم يُنظر في البند بسبب ضيق الوقت.
    However, the campaign did not commenced, owing to lack of funding, particularly from the Government of Liberia, and lack of cooperation between the Ministries of State and Information. UN بيد أن الحملة لم تبدأ بسبب قلة التمويل لا سيما من حكومة ليبريا، وقلة التعاون بين وزارتي الخارجية والإعلام.
    Not established owing to lack of progress in the political process UN لم تنشأ نظرا لعدم إحراز أي تقدم في العملية السياسية
    However, those new topics had not been reflected in the draft resolution owing to lack of consensual support. UN لكن مشروع القرار لم يعكس هذه المواضيع الجديدة نظرا لنقص الدعم التوافقي.
    Note: Excluding Seychelles and Swaziland owing to lack of data. UN ملاحظة: استُبعدت سيشيل وسوازيلند لعدم توفر البيانات.
    For instance, owing to lack of proper planning, the Mission had amended the contracts three times, thereby raising the not-to-exceed amount from $0.5 to over $2.1. UN فعلى سبيل المثال، عدلت البعثة هذه العقود ثلاث مرات بسبب افتقارها إلى التخطيط السليم، مما رفع المبلغ الذي لا ينبغي تجاوزه من 0.5 دولار إلى أكثر من 2.1 دولار.
    A number of visited States face difficulties in cooperating owing to lack of training and know-how. UN ويواجه عدد من الدول التي زارتها اللجنة صعوبات في التعاون نظرا للافتقار إلى التدريب والدراية الكافية.
    However, the programme had not received any outside support from international organizations or Governments and had not been carried out owing to lack of financial resources. UN غير أن البرنامج لم يتلق أي دعم خارجي من المنظمات الدولية أو الحكومات ولم يتم تنفيذه بسبب الافتقار الى الموارد المالية.
    owing to lack of funding from UNDP, the other two programmes were not carried out UN وبسبب نقص التمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لم ينفذ البرنامجين الآخرين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more