"part of a" - Translation from English to Arabic

    • جزء من
        
    • جزءا من
        
    • جزءاً من
        
    • كجزء من
        
    • إطار عملية
        
    • جزءًا من
        
    • جزءً من
        
    • الجزء من
        
    • جزءٌ من
        
    • جزء منه
        
    • فرد من
        
    • فرداً من
        
    • إطار أحد
        
    • اطار عملية
        
    • بجزء من
        
    This week's events are part of a disturbing pattern of events intended to spark provocation with Israel. UN وأحداث هذا الأسبوع هي جزء من نمط مقلق من الأحداث يقصد به إشعال شرارة الاستفزازات مع إسرائيل.
    This project is part of a larger adult education implementation plan. UN وهذا المشروع هو جزء من خطة أكبر لتنفيذ التعليم للكبار.
    These transfers were said to be part of a memorandum of understanding on military cooperation concluded in 2007 between the two States. UN وقيل إن عمليات نقل الأسلحة هذه تشكل جزءا من مذكرة تفاهم مبرمة بين الدولتين في عام 2007 بشأن التعاون العسكري.
    The law is part of a reform process to increase the ability of citizens to challenge administrative decisions and laws. UN ويشكل هذا القانون جزءا من عملية إصلاح ترمي إلى زيادة قدرة المواطنين على الطعن في القرارات والقوانين الإدارية.
    This documentation has become part of a library of materials that may be drawn upon in working with countries. UN وقد أصبحت هذه الوثائق جزءاً من مكتبة من المواد التي يمكن الاستفادة منها في العمل مع البلدان.
    OHCHR, as fund manager, reserves the right to earmark part of a grant to specific budget lines. UN وتحتفظ المفوضية السامية، بصفتها مديرة الصندوق، بحق تخصيص جزء من المنحة لبنود محددة من الميزانية.
    These trainings for police officers are part of a multi-sectoral effort of the country regarding domestic violence. UN وهذه التدريبات لضباط الشرطة جزء من جهد متعدد القطاعات يبذله البلد فيما يختص بالعنف العائلي.
    And the change is part of a larger philosophical shift in the way most people have begun to think about many large problems. UN وهذا التغير هو جزء من تحول فلسفي أكبر في الطريقة التي أخذ يفكر بها معظم الناس بشأن الكثير من المشاكل الكبرى.
    This is part of a general review of our national sports policy. UN وهذا جزء من عملية استعراض شاملة لسياستنا الوطنية في مجال الرياضة.
    The move was reportedly part of a Defence Ministry plan for national endeavours aimed at instilling motivation in the Israeli youth. UN وأفيد أن الخطوة جزء من خطة لوزارة الدفاع تدعو إلى مساع وطنية تستهدف تحريك البواعث النفسية في الشباب اﻹسرائيلي.
    Every international judicial body should become aware that it was but part of a whole and never an end in itself. UN فينبغي لكل هيئة قضائية دولية أن تدرك أنها ليست سوى جزء من كل وأنها ليست قط غاية في ذاتها.
    The review forms part of a continuing process of consultations between the Office and other relevant offices within the Secretariat. UN ويشكل هذا الاستعراض جزءا من عملية متواصلة من المشاورات بين المكتب والمكاتب الأخرى ذات الصلة داخل الأمانة العامة.
    The threat of narcotic drugs was part of a sophisticated criminal network and defeating it required concerted international efforts. UN وأضاف أن خطر المخدرات هو يعد جزءا من شبكة إجرامية معقدة، والقضاء عليها يتطلب جهوداً دولية متضافرة.
    References to intolerance on the basis of religion or belief should not be part of a resolution on combating racism. UN فالإشارات إلى التعصب على أساس الدين أو المعتقد لا ينبغي أن تشكل جزءا من مشروع قرار لمكافحة العنصرية.
    This was part of a much larger effort that Reed Smith undertook in 2010 to help the victims of this natural disaster. UN وكان هذا جزءا من جهد أكبر بكثير قام به مكتب ريد سميث في عام 2010 لمساعدة ضحايا هذه الكارثة الطبيعية.
    Is the information you have provided on communication processes part of a national communication strategy addressing environmental issues? UN هل المعلومات التي قدمتموها حول عملية الاتصال تمثل جزءاً من استراتيجية الاتصال التي تعالج مشكلات البيئة؟
    Yesterday's events are part of a disturbing pattern of action taken by extremist forces that seek to spark provocation with Israel. UN وتشكل أحداث الأمس جزءاً من نمط عمل مقلق للتصرفات التي تقوم بها قوات متطرفة تسعى إلى إشعال شرارة الاستفزازات مع إسرائيل.
    This inquiry, undertaken at the request of the Ministry of Finance, is not part of a criminal investigation. UN ولا يشكل هذا التحقيق الذي أُجري بناء على طلب من وزارة المالية جزءاً من تحقيق جنائي.
    A more likely scenario may be the limited use of cybercapabilities as part of a larger war-fighting effort. UN فالسيناريو الأكثر احتمالا قد يتمثل في الاستخدام المحدود للقدرات الإلكترونية كجزء من مجهود حربي أوسع نطاقا.
    The retrenchment exercise was part of a process of deliberately reducing the federal civil service workforce by about 30 per cent. UN وتمت عملية التخفيض في إطار عملية لخفض القوى العاملة في الخدمة المدنية الاتحادية عمداً بنسبة 30 في المائة تقريباً.
    Is the information you have provided on communication processes part of a national communication strategy addressing environmental issues? UN هل المعلومات التي قدمتها حول عملية الاتصال تمثل جزءًا من استراتيجية الاتصال التي تعالج مشكلات البيئة؟
    If you had to eat any part of a person to stay alive, what would you eat? Open Subtitles إذا كان عليكم أن تأكلوا جزءً من جسد شخص للبقاء حياً أي جزء ستأكلون ؟
    That's part of a morgue attendant's job, to retrieve the body? Open Subtitles هل هذا الجزء من إختصاص المشرحة ؟ إحضار الجثة ؟
    All those actions were part of a systematic attempt to wipe out the Sahrawi identity. UN وقالت إن جميع تلك الإجراءات جزءٌ من محاولات منتظمة لمحو الهوية الصحراوية.
    He noted that UNOPS could be an implementing agency for all or part of a project. UN ولاحظ أن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع يمكن أن يكون وكالة منفذة لكل المشروع أو جزء منه.
    Your wife is part of a murder-for-profit gang... that's poisoned three men. Open Subtitles ...زوجتك هي فرد من عصابة تقتل للمنفعة .والتي سممّت 3 رجال
    Apparently, he was part of a group of masked mystery men That were railroaded out of business. Open Subtitles كان، على ما يبدو فرداً من جماعة مقنّعة تقاعدت عن عملها.
    In December 2001, the National Technology Transfer Centre, which had been established as part of a UNIDO project, had opened in Minsk. UN وقد افتتح في منسك في كانون الأول/ ديسمبر 2001 المركز الوطني لنقل التكنولوجيا، الذي أنشئ في إطار أحد مشاريع اليونيدو.
    Option 1 provided that the Court should have jurisdiction over war crimes only when committed as part of a plan or policy, or as part of a large-scale commission of such crimes. UN فالخيار ١ ينص على ادراج جرائم الحرب في اختصاص المحكمة عندما ترتكب في اطار خطة أو سياسة عامة أو في اطار عملية ارتكاب واسعة النطاق لمثل هذه الجرائم .
    In such cases, the missing information relates to a part of a head of loss, and not to the entire head of loss, concerned. UN وفي هذه الحالات، تتعلق المعلومات المفقودة بجزء من بند الخسارة المعنية وليس ببند الخسارة بأكمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more