| The emerging contours of the agenda point to strong action to eradicate poverty and change unsustainable patterns of production and consumption. | UN | وتشير معالم الخطة الناشئة إلى وجود عمل قوي موجه نحو القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة. |
| Discrimination on these, and other, grounds also impacts on patterns of accountability. | UN | ويؤثر التمييز بناءً على هذين السببين وغيرهما كذلك في أنماط المساءلة. |
| Privately owned companies are intimidated into following the patterns of State advertising. | UN | ويجري ترهيب الشركات الخاصة من اتباع أنماط الإعلان التي تتبعها الدولة. |
| :: Serious patterns of individual attacks on members of minorities | UN | :: الأنماط الخطيرة من الاعتداءات الفردية على أفراد الأقليات |
| We must build a new paradigm and not repeat old development-minded patterns. | UN | وينبغي أن نبني نموذجاً جديداً وألا نكرر أنماط الفكر الإنمائي القديم. |
| The increase in mobility and the diversification of migration patterns mean that many countries are now concurrently countries of origin, transit and destination. | UN | وتعني الزيادة في تنقل المهاجرين وتنوع أنماط الهجرة أن العديد من البلدان باتت الآن بلدان أصل وعبور ومقصد في الوقت نفسه. |
| The Panel gathered and analysed information about flight patterns and shipping routes and contacted various Member States. | UN | وقام الفريق بتجميع وتحليل معلومات عن أنماط الرحلات الجوية وطرق الشحن، واتصل بدول أعضاء مختلفة. |
| Transform social patterns of conduct based on racism and discrimination. | UN | :: تغيير أنماط السلوك الاجتماعي القائمة على العنصرية والتمييز. |
| The cross-cutting goal of changing unsustainable consumption patterns, with a focus on food consumption, was stressed by many speakers. | UN | وأكد العديد من المتحدثين على الهدف الجامع لتغيير أنماط الاستهلاك غير المستدامة، مع التركيز على استهلاك الأغذية. |
| Risks to human health during patterns of use in Canada. | UN | الخطر على الصحة البشرية أثناء أنماط الاستعمال في كندا. |
| Issuing public health advisories would also be recommended to control Lindane use patterns and reduce risks associated. | UN | ويوصى أيضاً بإصدار نصائح في الصحة العامة لمراقبة أنماط استخدام اللِّيندين وتقليل المخاطر المرتبطة به. |
| Rising demand stems from population growth as well as from rising incomes and changing dietary patterns in developing countries, particularly in China. | UN | وينبثق الطلب المتزايد عن النمو السكاني فضلا عن ارتفاع الدخول وتغير أنماط التغذية في البلدان النامية، ولا سيما في الصين. |
| They should also recognize the specific roles and contributions of indigenous women to sustainable production and consumption patterns. | UN | وينبغي لها أيضا الاعتراف بالأدوار والإسهامات المحددة للنساء من السكان الأصليين في أنماط الإنتاج والاستهلاك المستدامين. |
| It is clear that part of the problem is increasingly unsustainable production and consumption patterns and the uneven pressures of globalization. | UN | والواضح أن جزءا من المشكلة يكمن في أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة على نحو متزايد، وفي الضغوط المتفاوتة للعولمة. |
| Measures to promote the exchange of information on new patterns of drug use and on psychoactive substances consumed | UN | تدابير بشأن تعزيز تبادل المعلومات عن الأنماط الجديدة في تناول المخدرات وعن المواد النفسانية التأثير المستهلكة |
| Such patterns are usually manifested in negative social, educational and economic indicators. | UN | وعادة ما تتجلى تلك الأنماط في مؤشرات اجتماعية وتعليمية واقتصادية سلبية. |
| Umoja will capture and store usage data and analyse patterns, including seasonal variability by different consumption entities. | UN | وسيجمع نظام أوموجا بيانات الاستخدام ويحلل الأنماط بما في ذلك المتغيرات الموسمية لمختلف كيانات الاستهلاك. |
| 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production patterns | UN | إطار العمل العشري للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة |
| Are there clear current trends and patterns regarding trafficking in persons for the purpose of removal of organs? | UN | ● هل توجد اتجاهات وأنماط واضحة في الوقت الراهن فيما يتعلّق بالاتجار بالأشخاص بغرض نزع أعضائهم؟ |
| They will not have their life patterns dictated by anyone. | UN | ولن يسمحوا ﻷي شخص بأن يملي عليهم نمط حياتهم. |
| The Secretariat figures show variable patterns of growth and decline. | UN | وتبين أرقام الأمانة العامة أنماطا متنوعة من النمو والانخفاض. |
| - International trade, vulnerability and changing patterns in global demand | UN | :: التجارة الدولية والضعف والأنماط المتغيرة في الطلب العالمي |
| (iii) Developing common patterns for functioning as well as quality in services; | UN | ' ٣ ' وضع نماذج مشتركة لﻷداء وكذلك للجودة في الخدمات؛ |
| Enhanced monitoring of travel patterns and exceptions to policy | UN | الرصد المعزز لأنماط السفر وللاستثناءات من السياسة العامة |
| :: Ensuring a policy framework for sustainable consumption and production patterns. | UN | :: كفالة وجود إطار للسياسات يتعلق بالأنماط المستدامة للاستهلاك والإنتاج. |
| At the same time, it should be sufficiently flexible to account for the dynamics of subregional patterns. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب أن يكون النهج مرناً بشكل كاف لمراعاة ديناميكية النماذج دون الإقليمية. |
| Each one possesses its own specific features, unique national and geographic characteristics, historical ties and psychological patterns. | UN | فكل دولة منها لها سماتها الخاصة بها، ومميزاتها الوطنيــة والجغرافيـــة الفريــدة وروابطها التاريخية وأنماطها النفسية. |
| Right now he has me chasing down watch band and bezel patterns. | Open Subtitles | حالياً، طلب مني متابعة انماط علامات اساور و حواف الساعة |
| We have seen such, uh, extraordinary extreme weather patterns. | Open Subtitles | لقد رأينا طقس أستثنائي بأوقات عدّة وبشكل نمطي |
| It starts with a presentation of current economic patterns at the global and regional levels. | UN | وهو يبدأ بعرض لﻷنماط الاقتصادية الراهنة على الصعيدين العالمي واﻹقليمي. |