"payment of" - Translation from English to Arabic

    • دفع
        
    • تسديد
        
    • سداد
        
    • بدفع
        
    • لدفع
        
    • بسداد
        
    • ودفع
        
    • مدفوعات
        
    • صرف
        
    • بتسديد
        
    • تقاضي
        
    • الدفع
        
    • لسداد
        
    • دفعها
        
    • تدفع
        
    163 individuals received full judicial assistance, including the payment of legal fees, travel costs and attorneys' fees from Abidjan UN وتلقى 163 فردا مساعدة قضائية كاملة، بما في ذلك دفع الرسوم القانونية وتكاليف سفر المحامين من أبيدجان وأتعابهم
    This included fees for the payment of the over 60,000 monthly benefits, and other benefit payments of the Fund. UN ويشمل هذا رسوم دفع ما يربو على 000 60 استحقاق شهري ومبالغ الاستحقاقات الأخرى التي يدفعها الصندوق.
    In this letter, they suggest the payment of 3,000 euros per person for moral damages, and 5,000 euros for legal costs. UN واقترحوا في هذه الرسالة دفع 000 3 يورو لكل شخص عن الأضرار المعنوية، و000 5 يورو عن التكاليف القانونية؛
    (iii) the payment of costs of the person who brings a claim against the Order, to defend criminal proceedings against him. UN ' 3` تسديد التكاليف التي يتكبدها الشخص الذي يرفع دعوى ضد الأمر، لكي يترافع عن الإجراءات الجنائية المتخذة ضده.
    The Institute filed a claim against M before the Kiev Arbitration Court, seeking payment of sums outstanding under the contract. UN ورفع معهد كييف دعوى ضد المعهد التكنولوجي أمام محكمة التحكيم في كييف، ملتمساً سداد المبالغ المستحقَّة بموجب العقد.
    Furthermore, the General Assembly had indirectly stopped the payments for the accommodation portion by authorizing payment of only travel costs. UN كما أن الجمعية العامة أوقفت بشكل غير مباشر مدفوعات الجزء المتعلق بالإقامة، عندما أذنت بدفع تكاليف السفر فقط.
    The pension scheme was based on the principle that pension eligibility was contingent upon payment of a certain level of premium. UN ويستند برنامج المعاشات التقاعدية إلى مبدأ أن أهلية الحصول على المعاشات التقاعدية تتوقف على دفع مستوى معين من الأقساط.
    Unlike administrative procedures, judicial procedures require the payment of legal fees and involve lengthy examination of cases. UN وبخلاف الإجراءات الإدارية، تتطلب الإجراءات القضائية دفع رسوم قانونية وتنطوي على النظر الطويل في القضايا.
    Meanwhile, the Government commenced payment of the second instalment of return indemnity to demobilized excombatants in their communities. UN وفي غضون ذلك، بدأت الحكومة دفع القسط الثاني من تعويضات عودة المقاتلين السابقين المسرحين إلى مجتمعاتهم.
    She now urges the State party to consider alternative ways of effecting redress such as a discretionary payment of compensation. UN لذا تحث صاحبة البلاغ الدولة الطرف على النظر في سبل بديلة للإنصاف من قبيل دفع مبلغ تقديري للتعويض.
    The High Commissioner approved the payment of $498,650 as compensation to victims of security incidents in Algeria, Pakistan and the Sudan. UN ووافق المفوض السامي على دفع مبلغ 650 498 دولارا كتعويض لضحايا الأحداث الأمنية التي وقعت في باكستان والجزائر والسودان.
    The High Commissioner approved the payment of $498,650 as compensation to victims of security incidents in Algeria, Pakistan and the Sudan. UN ووافق المفوض السامي على دفع مبلغ 650 498 دولاراً كتعويض لضحايا الأحداث الأمنية التي وقعت في باكستان والجزائر والسودان.
    The author was now urging the State party to consider alternative means of redress, such as a discretionary payment of compensation. UN وتحث صاحبة البلاغ حالياً الدولة الطرف على أن تنظر في توفير سبل انتصاف بديلة، مثل دفع مبلغ تقديري كتعويض.
    That reimbursement depended, of course, on the prompt and full payment of assessments by all Member States. UN ويتوقف هذا السداد، بطبيعة الحال، على تسديد جميع الدول الأعضاء لأنصبتها المقررة بالكامل دون تأخير.
    Moreover, the Committee on Contributions should continue to consider measures to encourage the timely, full and unconditional payment of contributions. UN كما أنه ينبغي للجنة الاشتراكات مواصلة النظر في تدابير تشجيع تسديد الاشتراكات في مواعيدها وبالكامل ومن دون شروط.
    UNHCR payment of claims approved by the United Nations Compensation Commission UN سداد المفوضية للمطالبات التي وافقت عليها لجنة الأمم المتحدة للتعويضات
    It also provides a brief report on the payment of 1998 contributions. UN وتقدﱢم هذه الوثيقة أيضا تقريرا موجزاً عن سداد الاشتراكات لعام ٨٩٩١.
    During the said period, the Commission recommended payment of monetary relief in 583 cases amounting to Rs. 198,655,500. UN وخلال الفترة ذاتها، أوصت اللجنة بدفع إعانات مالية في 583 قضية بلغت 500 655 198 روبية.
    The practice of imposing conditions for payment of assessed dues was unacceptable and should not be allowed to continue. UN وقالت إن أسلوب فرض الشروط لدفع الاشتراكات المقررة المستحقة هو أسلوب غير مقبول ويجب ألا يسمح باستمراره.
    As the buyer failed to pay the price of the goods, the seller brought action in court claiming the payment of the price of the goods and accrued interest. UN وعندما لم يقم المشتري بسداد ثمن البضائع، أقام البائع دعوى قضائية طالب فيها بدفع ثمن البضائع والفوائد المستحقة.
    Today we are preparing to introduce a results-oriented system for the financing and payment of medical services. UN ونحن نستعد اليوم للأخذ بنظام يقوم على النتائج فيما يتعلق بتمويل الخدمات الطبية ودفع تكلفتها.
    The payment of benefits alone was Cr$ 42.6 billion. UN وبلغ صرف الاستحقاقات وحدها 42.6 مليار ريال برازيلي.
    It supports UNFIP in initiating the payment of correct amounts to the proper parties for recording in IMIS. UN كما تدعم الصندوق في القيام بتسديد المبالغ الصحيحة للأطراف المناسبة لتقييدها في نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    If a licensor is not an owner but a licensee that grants a sub-licence, typically, it may create a security right in its right to the payment of royalties owed by sub-licensees under the sub-licence agreement. UN وأما إذا لم يكن المرخِّص مالكاً، وإنما كان مرخَّصاً له يمنح رخصة من الباطن، جاز له عادةً أن ينشئ حقاً ضمانياً في حقه في تقاضي الإتاوات المستحقة بموجب اتفاق الترخيص من الباطن.
    All invoices had a term of payment of thirty days. UN وكانت جميع الفواتير مستحقة الدفع في غضون ثلاثين يوما.
    Funds have also been applied towards payment of a specialist trauma consultant. UN كما استخدمت هذه اﻷموال لسداد أتعاب خبير أخصائي في الصدمات النفسية.
    Energoinvest did not provide any evidence of payment of the claimed salaries. UN ولكنها لم تقدم أي أدلة تثبت دفعها للمرتبات المطالب بتعويض عنها.
    In many cases, the effect of the decree or law was to exempt the payment of certain amounts ordinarily paid to claimants. UN وفي العديد من الحالات، كان أثر المرسوم أو القانون الإعفاء من دفع مبالغ معينة كانت تدفع عادة إلى أصحاب المطالبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more