"people of the" - Translation from English to Arabic

    • شعب
        
    • وشعبها
        
    • الناس في
        
    • أهل
        
    • شعوب الأقاليم
        
    • الناس من
        
    • لشعب
        
    • وشعب
        
    • شعوب هذه
        
    • وشعبا
        
    • شعبا
        
    • بالأنديز
        
    • أبناء جزر
        
    • سكّان
        
    • وبشعب
        
    Itself a victim, Pakistan feels deep indignation at these most barbaric acts of terrorism against the people of the United States. UN إن باكستان وهي من ضحايا الإرهاب تشعر بالسخط الشديد إزاء أشد هذه الأعمال الإرهابية همجية ضد شعب الولايات المتحدة.
    Outsiders, however well-intentioned, could not substitute for the knowledge and will of the people of the country concerned. UN والغرباء، مهما حسنت نواياهم، لا يمكن أن يكونوا بديلا عن المعرفة والإرادة لدى شعب البلد المعني.
    Outsiders, however well-intentioned, could not substitute for the knowledge and will of the people of the country concerned. UN والغرباء، مهما حسنت نواياهم، لا يمكن أن يكونوا بديلا عن المعرفة والإرادة لدى شعب البلد المعني.
    The Government and people of the Central African Republic could count on the support of Brazil in that endeavour. UN وأن بوسع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وشعبها أن يعتمدا على الدعم الذي تقدمه البرازيل في هذا المسعى.
    We have watched the people of the Arab Spring, who have asserted their rights and stood up to oppression and corruption. UN وشاهدنا الناس في الربيع العربي، يؤكدون حقوقهم ويقفون ضد الظلم والفساد.
    Such a mission would be exciting and would engage people of the Earth in a new and challenging exploratory goal. UN ومن شأن بعثة مثل هذه أن تكون مثيرة، وستشرك أهل الأرض في هدف استكشافي جديد يشكّل تحدّياً.
    Every time there's a problem, people of the town Contributed. Open Subtitles دائما تحدث مشاكل يساهم شعب المدينة كله في حلها
    May God bless the great people of the Republic of Equatorial Guinea. UN فليبارك الله شعب جمهورية غينيا الاستوائية العظيم.
    It is in this context that we again call on the United States of America to discontinue its economic blockade against the people of the Republic of Cuba. UN وفي هذا السياق، نطالب الولايات المتحدة الأمريكية بوقف الحصار الاقتصادي الذي تفرضه على شعب جمهورية كوبا.
    Even the people of the United States do not support the embargo. UN وحتى شعب الولايات المتحدة لا يؤيد الحصار.
    Conversely, the United Kingdom wishes to give the people of the Falkland Islands, like any other people, the right to self-determine freely their own political status and pursue freely their economic, social and cultural development. UN وعلى العكس من ذلك، ترغب المملكة المتحدة في أن تمنح سكان جزر فوكلاند، مثل أي شعب آخر، الحق في تقرير وضعهم السياسي بحرية والسعي إلى تحقيق تنميتهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بحرية.
    It is obvious that my country has serious socioeconomic problems, but the people of the Niger are determined to overcome them with the support of the international community. UN وبديهي أن بلدي لديه مشاكل اجتماعية واقتصادية خطيرة، لكن شعب النيجر عاقد العزم على التغلب عليها بدعم من المجتمع الدولي.
    The people of the Maldives certainly appreciate the difference between Government-sanctioned incidents and those antiMuslim activities that can be attributed to marginal segments of non-Muslim societies. UN ويدرك شعب ملديف بالتأكيد الفرق بين الحوادث التي تقف وراءها الحكومات والأنشطة المعادية للمسلمين التي تقوم بها شرائح هامشية في المجتمعات غير المسلمة.
    Sharing the same concerns of all fragile States, the people of the Central African Republic are counting on international solidarity and appeal for agreement on a special partnership programme for fragile States. UN ويعتمد شعب جمهورية أفريقيا الوسطى، في مشاركته شعوب الدول الضعيفة نفس شواغلها، على التضامن الدولي ويناشد الجميع من أجل الاتفاق حول وضع برنامج خاص للشراكة من أجل الدول الضعيفة.
    Finally, I convey to all participants the good wishes of the Government and the people of the Republic of the Gambia. UN وأخيراً، أنقل إلى جميع المشاركين التمنيات الطيبة من حكومة جمهورية غامبيا وشعبها.
    The laws and regulations are so framed that they vest in officials a considerable degree of authority and latitude over the lives of the people of the occupied territories. UN وهذه القوانين والأنظمة مصوغة على نحو يعطي المسؤولين درجة كبيرة من السلطة وحرية التصرف في حياة الناس في الأراضي المحتلة.
    Once again the people of the former Yugoslavia are confronted with a problem of tragic proportions. UN وهنا أيضا فإن أهل يوغوسلافيا السابقة يواجهون مشكلة ذات أبعاد مأساوية.
    The goal of self-determination should be approached with a combination of urgency and special attention to the needs of the people of the Territories themselves. UN وينبغي النظر إلى هدف تقرير المصير بدافع من الإلحاح والاهتمام الخاص باحتياجات شعوب الأقاليم ذاتها.
    The breakdown of the traditional home deprives people of the essential ethical values that used to be learned from the mother. UN إن انهيار البيت التقليدي يحرم الناس من القيم اﻷخلاقية اﻷساسية التي كانوا يتعلمونها في السابق من اﻷم.
    In summation, the people of the Faroes have and retain their inalienable and sovereign right to self-determination under international law. UN وباختصار، فإن لشعب جزر فارو حقا سياديا غير قابل للتصرف في تقرير المصير يحتفظ به بموجب القانون الدولي.
    I am especially delighted to extend congratulations to the Government and people of the Republic of South Sudan on their achievement of independence. UN ويسعدني بشكل خاص أن أتقدم بالتهاني لحكومة وشعب جمهورية جنوب السودان على تحقيق الاستقلال.
    The people of the region fell victim to Hurricane Felix, which recently devastated the northern and Caribbean coast, causing huge damage in human, cultural, environmental and output terms. UN وكان أبناء شعوب هذه المنطقة قد تضرروا من الإعصار فيليكس الذي دمر في الآونة الأخيرة المنطقة الشمالية من الساحل الكاريبي وتسبب في مأساة أضرت بالبشر والمعالم الثقافية والبيئة والمحاصيل.
    Members of the Council expressed their sympathy and condolences to the victims and their relatives, as well as to the Government and people of the Russian Federation. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تعاطفهم وتعازيهم للضحايا ولأقاربهم وللاتحاد الروسي حكومة وشعبا.
    They reiterated that the people of the Falkland Islands wanted to remain British and did not want to be part of Argentina. UN وأكدوا مجددا أن شعب جزر فوكلاند يريد أن يبقى شعبا بريطانيا ولا يريد أن يكون جزءا من الأرجنتين.
    106. CAPAJ noted that the 15 annual assemblies of the Parliament of the Qollana Aymara people of the Andes had been held in accordance with the form of self-government as envisioned under the ayllu-marka system. UN 106- لاحظت اللجنة القانونية للتنمية الذاتية للشعوب الأصلية في منطقة الأنديز أن 15 جمعية سنوية لبرلمان شعب كولانا أيمارا بالأنديز عُقدت وفقاً لشكل الحكم الذاتي المتوخى في نظام أيلو - ماركا.
    The people of the Falkland Islands have chosen to retain their link with Britain. UN وقد اختار أبناء جزر فوكلاند الاحتفاظ بصلتهم ببريطانيا.
    the people of the village started sneaking him extra food, hoping to make him stronger. Open Subtitles ,سكّان القرية بدأوا بسرقته غذاء إضافي .من أجل جعله أقوى
    16. The damage inflicted on women and on the people of the Jamahiriya by the implementation of Security Council resolution 748 (1992) concerning the aerial embargo imposed on the people of the Jamahiriya without justification and without evidence that would require the application of sanctions UN ١٦ - اﻷضرار التي لحقت بالمرأة وبشعب الجماهيرية نتيجة تطبيق قرار مجلس اﻷمن رقم )٧٤٨( لسنة ١٩٩٢، الخاص بالحظر الجوي، الذي فرض على شعب الجماهيرية بدون وجه حق، أو دليل إثبات يستلزم تطبيق العقوبات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more