"perpetrators of the" - Translation from English to Arabic

    • مرتكبي
        
    • مرتكبو
        
    • لمرتكبي
        
    • هوية الأشخاص
        
    • مقترفي
        
    • ارتكابهم
        
    • المرتكبين
        
    • مدبري
        
    • الذين ارتكبوا
        
    • المرتكبون
        
    • بارتكابهم جريمة
        
    • تلك الجرائم زيادةً
        
    • بمرتكبي
        
    • شنوا
        
    • اقترف هذه
        
    Sustainable peace cannot be achieved if perpetrators of the most serious crimes are not brought to justice. UN ولا يمكن للسلام المستدام أن يستتب إذا لم تتم ملاحقة مرتكبي الجرائم الجسيمة أمام العدالة.
    The perpetrators of the human rights violations to which he had referred should not be left unpunished, regardless of their identity. UN وقال إن مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان التي أشار إليها لا ينبغي أن يُتركوا دون عقاب بصرف النظر عن هويتهم.
    It stressed the importance of punishing the perpetrators of the crimes committed against children, women and the elderly in Gaza, which had become an enormous prison. UN وأكد على أهمية معاقبة مرتكبي الجرائم ضد الأطفال والنساء والأشخاص المسنين في غزة التي أصبحت سجنا كبيرا.
    For instance, the perpetrators of the rapes that took place in Kikozi and in Bushani are still at large. UN فعلى سبيل المثال، لا يزال مرتكبو جرائم الاغتصاب التي وقعت في كيكوزي وبوشاني طلقاء.
    The perpetrators of the coup d'état must not be allowed to manipulate those elections, a mechanism that the people use to resolve their problems. UN ويجب ألا يُسمح لمرتكبي الانقلاب بالتلاعب في تلك الانتخابات، التي هي آلية يستخدمها الشعب لحل مشاكله.
    We want to see the perpetrators of the attacks brought to justice and adequate compensation provided to the innocent victims of the attacks. UN ونريد أن نرى مرتكبي الهجمات يُقدَمون إلى العدالة، وأن يُعطَى التعويض الكافي لضحايا الهجمات الأبرياء.
    The International Criminal Court plays a key role in bringing perpetrators of the worst atrocities to justice. UN وتضطلع المحكمة الجنائية الدولية بدور رئيسي في تقديم مرتكبي أسوأ الفظائع إلى العدالة.
    They are among the most notorious perpetrators of the genocide. UN وهم من أسوأ مرتكبي جريمة الإبادة الجماعية سمعة.
    The International Criminal Court will not be able to put on trial all perpetrators of the most serious crimes. UN لن يكون بمقدور المحكمة الجنائية الدولية أن تقدم للمحاكمة جميع مرتكبي أكثر الجرائم الجسيمة.
    This is a reflection of the primary responsibility of States to prosecute perpetrators of the most serious crimes under international law, in particular genocide, crimes against humanity and war crimes. UN ويبين هذا المسؤولية الرئيسية للدول عن تقديم مرتكبي أشد الجرائم خطورة للمحاكمة بموجب القانون الدولي، وعلى وجه الخصوص جريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    Application of the death penalty was restricted to perpetrators of the most heinous crimes, and there was a moratorium on capital punishment by stoning. UN وأكد أن الحكم بعقوبة الإعدام يقتصر على مرتكبي أفظع الجرائم وأن هناك وقفاً لتنفيذ عقوبة الإعدام بالرجم.
    Therefore, action by national courts was of the utmost importance in ensuring that the perpetrators of the crimes in question were brought to justice. UN لذلك، فإن إجراءات المحاكم الوطنية شديدة الأهمية لكفالة تقديم مرتكبي الجرائم المذكورة إلى العدالة.
    However, the cases were closed because the perpetrators of the acts could not be identified. UN وقد أُغلق ملف الشكويين بسبب استحالة التعرف على مرتكبي هذه الأعمال.
    Welcoming the Burundian authorities' efforts to fight impunity, in particular the trial and conviction of some of the perpetrators of the Muyinga massacre, UN وإذ يرحب بجهود السلطات البوروندية لمكافحة الإفلات من العقاب، وبخاصة محاكمة وإدانة بعض مرتكبي مذبحة موينغا،
    It calls on the Government of the Sudan to do its utmost to ensure that the perpetrators of the attack are swiftly identified and brought to justice. UN ويدعو حكومةَ السودان إلى بذل قصارى جهدها لضمان الكشف سريعا عن هوية مرتكبي الهجوم وتقديمهم إلى العدالة.
    Welcoming the Burundian authorities' efforts to fight impunity, in particular the trial and conviction of some of the perpetrators of the Muyinga massacre, UN وإذ يرحب بجهود السلطات البوروندية لمكافحة الإفلات من العقاب، وبخاصة محاكمة وإدانة بعض مرتكبي مذبحة موينغا،
    The perpetrators of the coup had brought repression to the Plaza Morazán in Tegucigalpa and had taken every single road. UN وقد جلب مرتكبو الانقلاب القمع إلى جادة مورازان في تيغوسيغالبا وسيطروا على كل الطرق.
    Is that what the perpetrators of the coup d'état had in mind? They will be swept away by the wind of the new age. UN فهل كان ذلك ما كان يعتزمه مرتكبو الانقلاب؟ إن رياح العهد الجديد سوف تكنسهم بعيدا.
    The duty of determining criminal responsibility of the perpetrators of the assassination would remain with the Pakistani authorities. UN وتظل مهمة تحديد المسؤولية الجنائية لمرتكبي عملية الاغتيال من اختصاص السلطات الباكستانية.
    Deploring that the perpetrators of the shooting down of a helicopter of the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) on 8 October 2001, which resulted in the death of nine people on board, have still not been identified, UN وإذ يعرب عن استيائه لأنه لم تحدد بعد هوية الأشخاص الذين أسقطوا طائرة هليكوبتر تابعة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001، مما أدى إلى مقتل 9 أشخاص كانوا على متنها،
    Sixteen cases involved staff members, and the perpetrators of the remaining four cases could not be identified. UN وشملت 16 حالة موظفين ولم يتسن تحديد مقترفي الحالات الأربع المتبقية.
    It demonstrated that there was sufficient evidence to bring to trial four alleged perpetrators of the attack on 14 February 2005. UN فقد بين التصديق وجود أدلة كافية لمقاضاة الأشخاص الأربعة الذين يزعم ارتكابهم اعتداء 14 شباط/فبراير 2005.
    The objective behind the establishment of the International Criminal Court is the punishment of the perpetrators of the most serious crimes against humanity and against international security. UN لقد كان الهدف من إنشاء المحكمة الجنائية الدولية معاقبة المرتكبين لأشد الجرائم خطورة على الإنسانية وعلى الأمن الدولي.
    The Central Organ calls upon the perpetrators of the coup in that country to take immediate steps to reinstate the democratically elected government of the country; UN ويطالب الجهاز المركزي مدبري الانقلاب في ذلك البلد باتخاذ خطوات فورية لإعادة الحكومة المنتخبة بصورة ديمقراطية؛
    Hutu extremists, in turn, are reinforced and supported from outside the country by some of the perpetrators of the Rwandan genocide. UN ومتطرفو الهوتو يتلقون، بدورهم، دعما وتأييدا يأتيهم من خارج البلد من بعض الذين ارتكبوا أعمال إبادة اﻷجناس في رواندا.
    Sustainable peace cannot be achieved if perpetrators of the most serious crimes are not brought to justice. UN ولا يمكن تحقيق السلام المستدام إذا لم يقدم المرتكبون لأخطر الجرائم إلى العدالة.
    These fugitives, who have been prioritized for trial at the Tribunal, include some of the most notorious alleged perpetrators of the genocide, such as Felicien Kabuga. UN ومن بين هؤلاء الهاربين الذين أوليت الأولوية لمحاكمتهم في المحكمة بعض من أشهر المزعوم بارتكابهم جريمة الإبادة مثل فيليسيان كابوغا.
    (c) The addition of a provision to domestic legislation stipulating that victims of physical and mental torture must be compensated by the State and by the perpetrators of the torture, in addition to any blood money (diyah) and indemnities for bodily injury (arsh) that may be due to them; UN (ج) إضافة نص إلى التشريع الوطني ينص صراحةً على وجوب تعويض ضحايا التعذيب مادياً ومعنوياً من قبل الدولة والأشخاص الذين قاموا بارتكاب تلك الجرائم زيادةً على ما يلزم لهم من ديات وأروش؛
    4. While some progress in human rights is undoubtedly being made, this is not the case across the several critical scenarios still unfolding, particularly those concerning the perpetrators of the string of murders, and the treatment accorded to students and others in the aftermath of the demonstrations; the protection of human rights may well have suffered some significant erosion. UN ٤ - وما من شك في أن قدرا من التقدم قد أحرز في مجال حقوق اﻹنسان، لكن اﻷمر ليس كذلك في جميع السيناريوهات الحاسمة التي ما زالت تتكشف، ولا سيما المتعلقة بمرتكبي سلسلة عمليات القتل والمعاملة التي لقيها الطلاب وغيرهم في أعقاب المظاهرات؛ ومن الجائز جدا أن تكون حماية حقوق اﻹنسان قد اضمحلت بدرجة كبيرة.
    The perpetrators of the attack have not been identified, and nothing has been heard from the police concerning them. UN ولم يتم تحديد هوية اﻷشخاص الذين شنوا الهجوم ولم يُسمع شيء عن الشرطة بشأنهم.
    The perpetrators of the crimes were Rwandan civilians and Hutu refugees from Burundi, RPF army soldiers and also Hutu militia. UN وقد اقترف هذه الجرائم مدنيون روانديون ولاجئون من الهوتو ببوروندي وجنود من جيش الجبهة الوطنية الرواندية وميليشيات من الهوتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more