"persons affected by" - Translation from English to Arabic

    • الأشخاص المتأثرين
        
    • الأشخاص المتضررين من
        
    • الأشخاص المصابين
        
    • للأشخاص المتأثرين
        
    • للأشخاص المتضررين من
        
    • شخص يتضرر من
        
    • بالأشخاص المتضررين من
        
    • الأشخاص الذين تأثروا
        
    • الأشخاص المصابون
        
    • للمتضررين من
        
    • والمصابون
        
    • الأشخاص الذين تضرروا
        
    • للأشخاص المصابين
        
    • بمنكوبي
        
    • المتضررون من
        
    Creation of opportunities for consultation with all persons affected by land and natural resources development plans; UN ' 12` إتاحة فرص التشاور لجميع الأشخاص المتأثرين بخطط تنمية الأراضي والموارد الطبيعية؛
    It also ensured that the interests of the persons affected by a disaster continued to be the central concern of relief efforts. UN ويكفل هذا المبدأ أيضاً استمرار وضع مصالح الأشخاص المتأثرين بالكارثة في صلب اهتمام مقدمي الإغاثة.
    It also called for facilitation of and refrainment from impeding humanitarian assistance to persons affected by the conflict, including refugees and internally displaced persons. UN كما يدعو القرار إلى تيسير تقديم المساعدة الإنسانية إلى الأشخاص المتضررين من النـزاع، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخلياً، وإلى الامتناع عن عرقلتها.
    United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for persons affected by the Crisis in Rwanda UN النداء الموحد المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل الأشخاص المتضررين من الأزمة في رواندا
    There were no legal restrictions to persons affected by leprosy. UN ولا تعترض سبيل الأشخاص المصابين بالجذام أية قيود قانونية.
    persons affected by disasters are entitled to respect for their human rights. UN للأشخاص المتأثرين بالكوارث الحق في أن تُحترم حقوقهم الإنسانية.
    persons affected by disasters are entitled to respect for their human rights. UN للأشخاص المتضررين من الكوارث الحق في أن تُحترم حقوق الإنسان الواجبة لهم.
    The Committee also received 14 requests for the removal of names from the list of persons affected by the travel restrictions. UN كما تلقت اللجنة 14 طلبا لرفع أسماء من قائمة الأشخاص المتأثرين بقيود السفر.
    The most urgent was the sustainable reintegration of persons affected by conflict. UN وأكثر ما فيها إلحاحاً هو إعادة إدماج الأشخاص المتأثرين بالنـزاع إدماجاً مستداماً.
    Each cross-border family reunion brings together some 100 families from each side, which is meagre when compared with the number of persons affected by separation of families. UN ويضم كل لقاء للم شمل الأسر عبر الحدود نحو 100 أسرة من كل جانب، وهذا رقم هزيل بالمقارنة مع عدد الأشخاص المتأثرين بانفصال الأسر.
    The Commission settled for a formulation that emphasized the importance of a response which adequately and effectively meets the " needs " of persons affected by the disaster. UN واستقر رأي اللجنة على صيغة تؤكد أهمية حدوث مواجهة تلبي على نحو كاف وفعال " احتياجات " الأشخاص المتأثرين بالكارثة.
    The principle ensures that the interest of those persons affected by disasters are the primary concern of the affected State and any other relevant actors in disaster response. UN ويكفل المبدأ أن تكون مصلحة الأشخاص المتأثرين بالكوارث الشاغل الرئيسي لكل من الدولة المتأثرة وأي جهة فاعلة أخرى في مجال مواجهة الكوارث.
    United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for persons affected by the Crisis in Rwanda UN النداء الموحد المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل الأشخاص المتضررين من الأزمة في رواندا
    He also favoured taking as a starting point the relationship between the protection of persons affected by disasters and the rights and obligations of States. UN كما أنه يفضل تناوله انطلاقا من العلاقة بين حماية الأشخاص المتضررين من الكوارث وحقوق الدول والتزاماتها.
    United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for persons affected by the Crisis in Rwanda UN النداء الموحد المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل الأشخاص المتضررين من الأزمة في رواندا
    It must not exclude migrants, refugees, displaced persons or persons affected by conflict and occupation. UN ويجب ألا تستبعد المهاجرين واللاجئين والمشردين، أو الأشخاص المتضررين من النزاعات والاحتلال.
    Elimination of discrimination against persons affected by leprosy and their family members UN القضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم
    Elimination of discrimination against persons affected by leprosy and their family members UN القضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم
    Conditions shall take into account the identified needs of the persons affected by disasters and the quality of the assistance. UN ويراعى في الشروط الاحتياجات المحددة للأشخاص المتأثرين بالكارثة ونوعية المساعدة.
    However, provisions on specific procedural rights of persons affected by expulsion should be elaborated in the draft articles. UN وعلى أن الأحكام المتصلة بحقوق إجرائية محددة للأشخاص المتضررين من الطرد يجب عرضها بإسهاب في مشروع المواد.
    These principles are notwithstanding the general obligation of the State to protect the rights under the Covenant of any persons affected by the operation of customary courts. UN ولا تتعارض هذه المبادئ مع التزام الدولة العام بحماية الحقوق التي يكفلها العهد لأي شخص يتضرر من المحاكم العرفية.
    Some also stressed the need to develop a common terminology concerning persons affected by climate change. UN وأكد بعضهم أيضا على الحاجة لوضع مصطلحات مشتركة متعلقة بالأشخاص المتضررين من تغير المناخ.
    In the context of the Iraqi crisis, UNHCR has also enhanced cooperation with the ICRC. The two organizations reached a joint understanding in March 2003, clarifying their respective roles so as to enhance the protection of persons affected by the conflict and provide for closer cooperation between both organizations. UN وفي سياق الأزمة العراقية، عززت المفوضية تعاونها أيضا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، حيث توصلت المنظمتان في آذار/مارس 2003 الى تفاهم مشترك يحدد دور كل منهما بغية تعزيز حماية الأشخاص الذين تأثروا بالنزاع، وينص على التعاون بصورة أوثق بين المنظمتين.
    Reaffirming that persons affected by leprosy and their family members should be treated as individuals with dignity and are entitled to all human rights and fundamental freedoms under customary international law, relevant conventions and national constitutions and laws, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة أن يعامل الأشخاص المصابون بالجذام وأفراد أسرهم على نحو يحفظ كرامتهم ويكفل لهم حقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة بموجب القانون العرفي الدولي والاتفاقيات المبرمة في هذا الصدد والدساتير والقوانين الوطنية،
    States have the primary duty and responsibility to provide assistance and protection to persons affected by natural disasters. UN يقع على كاهل الدول في المقام الأول واجب ومسؤولية توفير المساعدة والحماية للمتضررين من الكوارث الطبيعية.
    Elderly and persons affected by memory disorders UN كبار السن والمصابون باضطرابات الذاكرة
    It covered a total of 37 municipalities in these departments; the total number of persons affected by the disaster in the 37 municipalities was estimated at 95,000. UN وشملت ما مجموعه 37 بلدية في تلك الولايات، وقدر عدد الأشخاص الذين تضرروا بالكارثة في تلك البلديات اﻠ 37، بنحو 000 95.
    Despite that progress, however, there is still a need for new laws to address the human rights of persons affected by the disease. UN بيد أنه على الرغم من هذا التقدم، لا تزال توجد حاجة إلى قوانين جديدة لمعالجة حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بهذا المرض.
    10. Welcomes the willingness of the Transitional Government to find agreed solutions to the sensitive problem of the persons affected by the war through the establishment of the Standing Consultation Machinery for the Protection of Displaced Persons, which is composed of representatives of the Transitional Government and humanitarian organizations; UN 10- ترحب باعتزام الحكومة الانتقالية إيجاد حلول متفق عليها للمسألة الحرجة المتعلقة بمنكوبي الحرب وذلك من خلال إنشاء آلية التشاور الدائمة لحماية الأشخاص المشردين التي تضم ممثلي الحكومة الانتقالية وممثلي المنظمات الإنسانية؛
    Members deplored the loss of life and livelihood of persons affected by the violence, and emphasized the primary responsibility of the Government of South Sudan. UN وأعرب الأعضاء عن أسفهم للخسائر في الأرواح وسبل كسب الرزق التي تكبدها المتضررون من العنف، وشددوا على وقوع المسؤولية الرئيسية على عاتق حكومة جنوب السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more