Comprehensive monitoring certainly needed to be carried out, including research into the situations in which those phenomena occurred. | UN | وهناك بالتأكيد حاجة إلى إجراء رصد شامل، بما فيه بحث الحالات التي تحدث فيها تلك الظواهر. |
These phenomena warrant strengthened global action in all areas of partnership. | UN | وتستدعي هذه الظواهر تعزيز العمل العالمي في جميع مجالات الشراكة. |
That is how we can regain control of the natural and anthropogenic phenomena that affect our existence on Earth. | UN | وهكذا يمكننا أن نستعيد السيطرة على الظواهر الطبيعية والبشرية المنشأ التي تؤثر على وجودنا على كوكب الأرض. |
Three recent phenomena have served to reinforce and legitimize this identification. | UN | وقد عززت ثلاث ظواهر حديثة هذه المماهاة وأضفت عليها الشرعية. |
Stresses that selective approaches to countering violence and violent extremism jeopardize the unity of the international community in combating such horrific phenomena, | UN | وإذ يؤكدون أن اتباع نهج انتقائية في التصدي للعنف والتطرف العنيف يقوض وحدة المجتمع الدولي في مكافحة هذه الظاهرة المخيفة، |
In that context, there was an urgent need for resolute and concerted international action to eradicate such dangerous phenomena. | UN | وفي هذا الإطار، هناك حاجة ملحة إلى اتخاذ إجراءات دولية حازمة ومنسقة للقضاء على هذه الظواهر الخطيرة. |
In Central Asia, we are also seeing alarming symptoms of these phenomena. | UN | أما في آسيا الوسطى، فإننا أيضا نشهد أعراضا مقلقة لهذه الظواهر. |
Unfortunately, these phenomena are familiar to us Armenians not only from the examples I mentioned earlier and not only from this century. | UN | من سوء الطالع أن هذه الظواهر معروفة لدينا نحن أبناء أرمينيا، ليس من خلال الأمثلة التي ذكرتها آنفاً واليوم فقط. |
Studying and submitting studies and research on social phenomena and problems | UN | دراسة الظواهر والمشكلات في المجتمع وتقديم الدراسات والبحوث في شأنها. |
Others stressed that no such phenomena existed within their borders. | UN | وأكد بعض آخر عدم وجود هذه الظواهر داخل حدوده. |
This coalescing of disciplinary knowledge is essential because the phenomena and challenges of everyday life are not typically one-dimensional. | UN | وهذا التجميع للمعرفة التخصصية مهم لأن الظواهر والتحديات في الحياة اليومية ليست ذات بعد واحد في العادة. |
None of the Governments over the last 20 years has shown any interest in tackling these phenomena. | UN | ولم تبدِ أي حكومة على مدى الـ 20 عاما الأخيرة أي اهتمام بمعالجة هذه الظواهر. |
The scope of drug-related phenomena is so vast that international instruments alone are not enough to overcome this scourge. | UN | ونطاق الظواهر المتصلة بالمخدرات شاسع الى حد أن الصكوك الدولية وحدها غير كافية للتغلب على هــذه اﻵفـــة. |
Kazakstan has three modern seismic stations capable of recording underground phenomena at a distance of thousands of kilometres. | UN | وتوجه كازاخستان ثلاث محطات حديثة لرصد الهزات اﻷرضية بإمكانها تسجيل الظواهر الجوفية على بعد آلاف الكيلومترات. |
(iii) Open sharing of established practices and guidelines to mitigate the impact of space weather phenomena on operational space systems; | UN | `3` التبادل الحر للممارسات والمبادئ التوجيهية المتّبعة بهدف الحدّ من أثر ظواهر طقس الفضاء على النظم الفضائية العاملة؛ |
:: Statements on the migration phenomena and attendant problems; | UN | :: بيانات عن ظواهر الهجرة والمشاكل المرافقة لها |
Where prevention efforts lag, crisis phenomena begin to threaten both the countries themselves and others in their regions. | UN | وحيث تتراخى الجهود الوقائية، تبدأ ظواهر اﻷزمة في تهديد البلدان المعنية، ومعها بلدان أخرى في مناطقها. |
The disparities and distortions created by half a century of conflict in the Middle East have given rise to such phenomena. | UN | إن التباينات والتشوهات التي نشأت بفعل الصراع في الشرق اﻷوسط لمدة نصف قرن أفسحت المجال أمام بروز هذه الظاهرة. |
The government is also taking steps to address root causes relating to the phenomena of `child soldiers' . | UN | كما أن الحكومة تتخذ خطوات من أجل التصدي للأسباب الجذرية التي تكمن وراء ظاهرة استخدام الأطفال كجنود. |
The relationship of those phenomena to displacement must be closely examined. | UN | وأضافت أن العلاقة بين هاتين الظاهرتين يجب بحثها بحثا دقيقا. |
Those arrays continue to provide global measurements of heliospheric phenomena. | UN | ولا تزال هذه الصفائف توفّر قياسات عالمية للظواهر المتعلقة بالغلاف الشمسي. |
The Russian Federation has more than 20 years of experience in conducting observations of and research on space weather phenomena. | UN | لدى الاتحاد الروسي خبرة تزيد على 20 عاما في مجال إجراء عمليات الرصد والبحوث المتعلقة بظواهر طقس الفضاء. |
These arrays continued to provide global measurements of heliospheric phenomena. | UN | وواصلت هذه الصفائف توفير قياسات عالمية لظواهر الغلاف الشمسي. |
I believe they have to do with unexplained phenomena. | Open Subtitles | اعتقد بانهم يجب ان يعملوا بالظواهر الغير المفسرة |
Three phenomena - HIV/AIDS, war and poverty - are the main factors in generating orphans and vulnerable children. | UN | والظواهر الثلاث التي تتسبب في العدد الأكبر من الأطفال الأيتام والمحرومين هي مرض الإيدز والحرب والفقر. |
Desertification is usually monitored through scientific research and specialised institutions in order to better understand and evaluate desertification and drought as phenomena, as well as the related effects. | UN | وتتولى رصد التصحر أساساً مؤسساتُ البحث العلمي والمؤسسات المتخصصة بغية تحسين فهم وتقييم ظاهرتي الجفاف والتصحر وآثارهما. |
As is apparent from the increased incidence of extreme weather events, rising sea levels and other phenomena, climate change is a danger that is already confronting us. | UN | فمثلما يبدو من تزايد الأحداث المناخية القاسية، وارتفاع مستوى البحار وظواهر أخرى، فإن تغير المناخ خطر يواجهنا بالفعل. |
Overcoming terrorism calls for stepping up the struggle against related phenomena such as drug trafficking and money-laundering. | UN | والتغلب على الإرهاب يتطلب تكثيف مكافحة المظاهر المرتبطة به مثل الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال. |
In its provisions as a whole the declaration endeavours to regulate, on a legal and international basis, the problem of statelessness arising from some of the phenomena of international succession. | UN | ويسعى الإعلان في مجمل أحكامه إلى وضع تنظيم قانوني دولي لإشكالية انعدام الجنسية الناتجة عن بعض مظاهر الخلافة الدولية. |
It's an archive where federal agencies send their reports of unexplained phenomena. | Open Subtitles | هذا أرشيف حيث تقوم الوكالة الفيدرالية بإرسال تقاريرهم عن الظاهرات الاستثنائية |