"predicament" - Translation from English to Arabic

    • المأزق
        
    • مأزق
        
    • محنة
        
    • ورطة
        
    • المحنة
        
    • الورطة
        
    • مأزقنا
        
    • مأزقك
        
    • للمأزق
        
    • مأزقه
        
    • مأزقي
        
    • ورطتي
        
    • مأزقها
        
    • المأزقِ
        
    • بالمأزق
        
    There again, we believe that the draft resolution sufficiently addresses the core of the predicament at hand. UN وفي ذلك الصدد أيضا، نعتقد أن مشروع القرار يعالج بصورة كافية جوهر المأزق قيد النظر.
    It is sheer providence they have not discovered our predicament. Open Subtitles كان مدبر لنا وهم من وضوعونا في هذا المأزق
    No, I'm far too important to put myself in that predicament. Open Subtitles لا، لا اني اهم من اضع نفسي في هذا المأزق
    Much like it sometimes requires a team of first responders to rescue somebody in a deadly predicament. Open Subtitles وفى كثير من الأحيان يتطلب الأمر فريق من أول المُستجيبين لإنقاذ شخص فى مأزق مٌميت
    However, the predicament of these internally displaced persons is related primarily to the loss of homes and livelihood. UN ولكن محنة هؤلاء الأشخاص المشردين داخليا تتعلق في المقام الأول بفقدان منازلهم وأسباب معيشتهم.
    This is a predicament that we and other developing countries share and empathize with. UN وهذه ورطة نتقاسمها نحن والبلدان النامية الأخرى ونتعاطف معها.
    If this course of action is followed, inequality will no longer be the predicament it is today. UN فلو اتبع هذا الدرب لما بقيت ظروف انعدام المساواة تشكل تلك المحنة التي نشهدها اليوم.
    The important thing to remember is that your own actions led to the predicament that you're in. Open Subtitles الشيء المهم لتذكره هو بأن أفعالك هي التي أدت بك إلى المأزق الذي أنت فيه
    Our concern with weapons of mass destruction is that we should not forget the predicament posed by conventional weapons. UN إن ما يهمنا في أمر أسلحة الدمار الشامل هو أنه ينبغي ألا ننسى المأزق الذي تشكله الأسلحة التقليدية.
    The issue of unemployment and underemployment remains the region's major socio-economic predicament. UN وتظل مسألتا البطالة والعمل بمستويات أقل من الطاقة الإنتاجية هما المأزق الاجتماعي والاقتصادي الرئيسي في المنطقة.
    The lack of sustainable financial resources to deal effectively with this multidimensional issue is an important element of this predicament. UN ومن العناصر المهمة في هذا المأزق انعدام الموارد المالية الدائمة.
    My delegation stands ready to work closely with other States that share the same predicament. UN ووفد بلادي مستعد للعمل الوثيق مع دول أخرى تشاركها نفس هذا المأزق.
    This predicament is particularly exacerbated in fragile States, which are also the countries in most need of a stable operating environment. UN ويتفاقم هذا المأزق بوجه خاص في الدول الضعيفة، التي تشكل أيضا أشد البلدان حاجة إلى بيئة تشغيلية مستقرة.
    55. It is a matter of concern that the very existence of UNMEE has become, through pressure and restrictions, part of the current predicament. UN 55 - ومما يبعث على القلق أن وجود بعثة الأمم المتحدة أصبح في حد ذاته جزءا من المأزق الراهن بسبب الضغوط والقيود.
    Well, my dear, you are in an interesting predicament once again. Open Subtitles حسنا , عزيزتي , انت في مأزق مثير مرة اخرى
    Turkey would continue to support every effort to ease the predicament of the Palestinian refugees and to bring lasting peace to the Middle East. UN وستواصل تركيا دعمها لكل جهد يهدف إلى تيسير مأزق اللاجئين الفلسطينيين وإحلال سلام دائم في الشرق الأوسط.
    Briefing on the 2005 Report on the World Social Situation: The Inequality predicament UN إحاطة بشأن تقرير الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2005: مأزق عدم المساواة
    The predicament of the formerly deported peoples, particularly the Meskhetians and Crimean Tatars, was frequently mentioned. UN وتكررت اﻹشارة إلى محنة الشعوب التي سبق طردها ولا سيما شعبَي الماسختيان وتتار القرم.
    First, the current situation in Iraq is a serious predicament. UN أولا، تمثل الحالة الراهنة في العراق ورطة خطيرة.
    The seriousness of this predicament has been further underscored by the recent nuclear tests conducted by India and Pakistan. UN إن خطورة هذه المحنة ازدادت بروزاً بفعل التجارب النووية التي أجرتها مؤخراً الهند وباكستان.
    Faithfully implemented, it is a path out of our current predicament. UN فهي إن نُفذت بإخلاص كانت سبيلا للخروج من الورطة الحالية.
    We are determined to wrestle ourselves out of our predicament. UN إننا عازمون على تخليص أنفسنا من مأزقنا هذا.
    While I'm sympathetic to your predicament, I can't help. Open Subtitles مع أنّي متعاطف مع مأزقك لكن لا يمكنني المساعدة.
    Yet it is precisely innovative thinking that is needed to solve the predicament in which many indigenous peoples find themselves at present. UN لكن هذا التصور المبتكر هو بالتحديد التصور الضروري لايجاد حل للمأزق الذي يجد الكثير من الشعوب الأصلية أنفسها فيه حالياً.
    Let's say she took advantage of his predicament in 2011. Open Subtitles دعينا نقول، بأنّها استغلّت مأزقه في عام 2011.
    I know you understand my predicament far better than you let on. Open Subtitles أعلم أنك تفهمين مأزقي أفضل بكثير مما تظهرين
    You saw the predicament I was in with that body on my hands and you shut your eyes to it in a most sporting fashion, if I say so. Open Subtitles لقد رأيت ورطتي و الجثة بين يداي و غضضت عينيك عن الأمر بطريقة رائعة حقا
    Only by rendering huge and diversified international support can we help Africa to escape its predicament. UN ولن يكون بوسعنا أن نساعد أفريقيا على الخروج من مأزقها إلاّ بتقديم دعم دولي هائل ومتنوع.
    A horny boozer and this predicament's Mrs O'Leary's cow. Open Subtitles أي boozer مقرّن وهذا المأزقِ بقرة السّيدةِ O'Leary.
    But I am asking you to empathize with his predicament. Open Subtitles لكنّي أطلبُ منكم أن تشعروا بالمأزق الذي كان فيه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more